Пьем из-под крана: чистейшая водопроводная вода в Токио
Культура- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Остановитесь в любом отеле в Токио, и вы, скорее всего, найдете в вашем номере множество бутылочек с чистейшей родниковой водой. Каким бы сильным ни был соблазн для уставшего с дороги путешественника открыть такую бутылочку, для того, чтобы попробовать лучшую питьевую воду в городе, достаточно всего лишь открыть водопроводный кран.
Конечно, многие брезгуют пить из-под крана, предпочитая платить за достаточно дорогие бутылочки с водой. Однако, по словам экспертов, вода с полок магазинов и из торговых автоматов не обязательно лучше по качеству, чем вода из труб, кранов и уличных питьевых фонтанчиков по всему Токио.
Высокая планка требований
Может показаться странным, что в таком оживленном мегаполисе как Токио из кранов течет вода, качество которой считается одним из лучших в Японии. Однако, прежде чем к потребителю попадет хоть капля этой воды, она должна пройти тест на соответствие 51 строгим стандартам, установленным Министерством здравоохранения, труда и социального обеспечения, включая проверки на токсичность и вредные примеси, а также на оттенки вкуса, прозрачность и запах. Фактически, нормативы, установленные в Японии для водопроводной воды, более строгие, чем стандарты производства бутилированной воды. Однако вода из Токио находится еще на ступень выше благодаря строгой процедуре обработки, принятой в жилищно-коммунальном хозяйстве города и включающей примерно 200 параметров безопасности и качества.
Такаси Хасимото работает в Бюро водоснабжения Токийского муниципалитета и ручается головой за водопроводную воду, поставляемую 13 миллионам жителей столицы. Хасимото руководит водоочистными сооружениями Мисоно в Итабаси и решительно заявляет, что просто перестал обращать внимание на бутилированную воду. «Зачем мне это нужно, если чистая и безопасная вода течет прямо из крана?».
Сооружения Мисоно – это одна из пяти станций Токийской системы водоснабжения. При производительности сооружений в 300 000 кубометров воды в день, на предприятии используются как стандартные процедуры обработки воды, так и передовые технологии обработки озоном и биологически активированным углем. По словам Хасимото, благодаря новейшей системе очистки удается удалить практически все растворенные органические вещества, с которыми не может справиться обычное очистное оборудование.
Передовая система очистки воды Токийской системы водоснабжения
Современная система очистки воды
На очистных сооружениях Мисоно в камере озонирования есть окно, позволяющее взглянуть на устройство системы очистки воды. Труба диаметром 10 см, расположенная в днище резервуара, производит устойчивую струю миниатюрных пузырьков, поднимающихся сквозь толщу воды зеленоватого оттенка. Озон – мощный окислитель, и танцующие пузырьки, беспрерывно стремящиеся к поверхности, вступают в реакцию с неорганическими веществами, включая тригалометаны и другие известные канцерогенные соединения, а также с микроорганизмами, такими как бактерии и одноклеточные, устраняя возможную опасность для здоровья и улучшая вкус и запах воды без задействования других химических веществ.
Хасимото говорит, что процесс очистки озоном занимает примерно 20 минут, отмечая, что ключевым фактором обработки является миниатюрный размер пузырьков. «Мелкие пузырьки работают эффективнее, так как позволяют насытить воду большим количеством озона на более длительное время». Тем не менее, он уточняет, что коррозионные свойства этого газа представляют определенную проблему для сооружений. «Обычные стальные трубы очень быстро изнашиваются, поэтому нам приходится использовать трубы из нержавеющей стали».
На втором этапе обработки вода из камеры озонирования попадает в фильтрационные резервуары, содержащие различные типы биологически активированного угля. Помимо отфильтровывания органических загрязнений – точно так же, как это происходит в домашних очистителях воды – микропористый углерод обеспечивает функционирование микроорганизмов, разлагающих примеси и другие побочные продукты обработки озоном. Если оставить эти загрязнения как есть, испортится вкус и запах воды.
По словам Ацуси Огасахары, который отвечает за фильтрацию на очистных сооружениях Мисоно, на дне фильтрационных отстойников общей площадью 100 кв. м расположен фильтрующий слой активированного угля толщиной 2,5 м. Огасахара объясняет, что активированный уголь очень эффективен при очистке воды, однако со временем слои теряют способность поглощать органические вещества, поэтому для поддержания стабильной работы системы их заменяют каждые четыре года.
Определяющим фактором степени очистки является качество исходной сырой воды. 80% воды поступает в Токио из рек Тонэгава и Аракава, а оставшиеся 20% – из реки Тамагава. Хасимото объясняет, что вода из Тамагавы достаточно чистая, поэтому для того, чтобы сделать ее питьевой, необходима лишь базовая очистка. Качество сырой воды из первых двух рек несколько ниже. Однако, благодаря передовым способам очистки, качество воды в системе водоснабжения исключительно высокое.
Безопасная и вкусная вода
Опыт и использование ведущих технологий в системе водоснабжения Токио доказывают, что это одна из самых передовых в мире систем по очистке воды. Однако водоканал японской столицы находится в постоянном поиске возможностей улучшить свою работу и, таким образом, обеспечить горожан еще более безопасной и вкусной водой.
Для этого, наряду с государственными стандартами, были выработаны восемь эталонов качества, направленных на устранение субстанций, вызывающих неприятный вкус или запах. Имелись в виду прежде всего микробы и хлорирование.
По японскому законодательству, вся питьевая вода должна подвергаться хлорированию, чтобы подавить рост бактерий и других микроорганизмов. Оговоренный в законе уровень остаточного хлора на выходе из крана должен составлять от 1,0 до 0,1 миллиграмма на литр воды. Несмотря на то, что это и так достаточно строгие рамки, в управлении водоснабжения Токио пошли дальше, установив максимальный уровень остаточного хлора до 0,4 миллиграмма на литр воды, поступающей с городских станций очистки. При таких показателях химикат становится совершенно незаметным для потребителя. Хасимото рассказывает о трудностях, возникших при достижении поставленной цели: «После того, как вода покидает станцию очистки, концентрация остаточного хлора в ней постоянно снижается. На скорость этого процесса влияет температура, а также другие факторы. Поэтому требуется целенаправленно работать над тем, чтобы уровень хлора держался в рамках установленных параметров».
Обычно компании водоснабжения компенсируют снижение уровня хлора, добавляя большие количества этого химиката в воду перед ее подачей. Однако в этом случае водопроводная вода в кранах тех, кто живет неподалеку от станций очистки, может иметь неприятный вкус и запах. Водоканал Токио борется с этой проблемой, тщательно отслеживая уровень хлора до подачи воды и во время ее транспортировки, добавляя, если необходимо, хлор на насосных станциях. В результате этих усилий горожане наслаждаются вкусной водой без запаха независимо от того, в каком районе Токио они проживают. В 2015 году водоканалу удалось достичь показателя 0,4 мг/л на 89%.
Помимо внедрения различных технологических ноу-хау, водоканал Токио предпринимает и другие шаги по обеспечению жителей мегаполиса высококачественной водой, среди которых, например, сохранение и уход за лесными насаждениями у источников воды. Несмотря на эти дополнительные меры, водоканалу удается поддерживать удивительно низкую стоимость своих услуг. В 2014 году средняя стоимость водопроводной воды составляла всего 0,2 йены за литр, что на порядок дешевле, чем вода, продаваемая в торговых автоматах, где бутылочка объемом 0,5 л стоит 100 йен.
Вкус разницы
К сожалению, предрассудки о небезопасной и невкусной воде из-под крана продолжают существовать. Однако, по данным Ассоциации водоканалов Японии, местные службы водоснабжения по всей стране делают всё возможное, чтобы исправить эту ситуацию. Людям предлагают бутилированную водопроводную воду, проводятся мероприятия просветительского характера.
Эти усилия уже начали приносить свои плоды, и в Ассоциации надеются, что вскоре и японцы, и гости страны забудут о бутилированной воде, чтобы наслаждаться чистой и вкусной водой из-под крана.
Текст: Мики Масуда
Фотографии: Нориаки Мива