Музей в Киото для поклонников кандзи
Культура Японский язык- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Новый музей, открывшийся в Киото, предоставляет своим посетителям шанс узнать об истории кандзи и проверить свои знания иероглифов с помощью интерактивных экспонатов. Музей-библиотека японских кандзи расположился на окраине района Гион и предназначен в первую очередь для японских школьников младших и средних классов, однако его двери гостеприимно открыты и для студентов-иностранцев всех возрастов.
От черепашьих панцирей к пишущим машинкам
Центральную часть музея занимает «Башня 50 000 кандзи» – столб высотой 7,8 м, на котором нанесены все кандзи из универсального словаря Морохаси Тэцудзи «Дай Кан-Ва дзитэн». Они напечатаны разными цветами и имеют различный размер в зависимости от частоты их употребления. Самые заметные кандзи – те, которые изучаются японскими учащимися в школе. Благодаря башне люди, которые приходят в ужас от осознания количества изучаемых иероглифов, могут понять, что им еще повезло – им не придется заучивать десятки тысяч символов.
Одну из стен первого этажа занимает экспозиция, посвященная истории кандзи. Здесь можно узнать о зарождении иероглифической письменности в Китае, где одни из древнейших сохранившихся символов записывались на черепашьих панцирях, составляя часть ритуала гадания, а также о развитии письма в Японии, куда китайские иероглифы попали в V веке. На одном из стендов представлен китайский манускрипт VIII века – фрагмент «Бесед и суждений» Конфуция, записанный 12-летним китайским школьником, а также стихотворение, призывающее учителя отпустить класс домой пораньше, которое он тайком нацарапал на обратной стороне листа.
Также в музее можно увидеть экспонаты и копии артефактов, демонстрирующие написание кандзи в разные эпохи. Считается, что до того, как в Китае начали использовать черепашьи панцири, первые иероглифы записывались на песке и земле. За исключением случаев, когда тот или иной экспонат по очевидным причинам трогать нельзя, музей является полностью «контактным» и посетители могут попробовать свои силы в письме на песке с помощью предоставляемых специальных палочек. Еще одним ключевым экспонатом музея является машинка для записи кандзи с сотнями наборных кандзи, расположенных в соответствии с их произношением.
Большую часть второго этажа занимают разнообразные электронные игры. Здесь любители суси смогут узнать, как читать названия их любимых пород рыб, а также сделать фотографию на память в огромной пиале, оформленной кандзи. В других играх проверяется знание ёдзи дзюкуго (фраз, состоящих из четырех иероглифов) и различных способов прочтения одного и того же символа. Чтобы немного облегчить задачу, в самых сложных играх предусмотрены экранные подсказки. Здесь есть и стенды, демонстрирующие символы кокудзи, то есть иероглифы, которые были созданы в Японии, а не завезены из Китая, а также различные региональные кандзи.
Рост интереса к кандзи в мире
Музей существует под эгидой Японского фонда проверки навыков кандзи, который проводит тестирование Кандзи Кэнтэй и является спонсором ежегодного опроса «кандзи года». Кандидаты не обязаны сообщать свою национальность, поэтому официальных статистических данных нет, однако в последние годы, похоже, экзамен привлекает все больше иностранцев. Заместитель директора музея Кани Тацуси говорит, что очень ценит то, что иностранцы проявляют такой интерес к восточноазиатской культуре и кандзи.
Хаясида Тосико из JKATF встречала многих студентов, выросших в таких местах как США или Великобритания, где изучение иероглифов не входит в школьную программу, и, тем не менее, успешно сдавших тест. Она объясняет, что эти учащиеся признали эффективность двухступенчатого процесса обучения для запоминания нового материала. Сначала они учат значение иероглифа, например, 犬 означает "собака". Как только это значение закрепится в памяти, они начинают изучать различные прочтения; для слова "собака" это могут быть ину или кэн в словах типа банкэн (сторожевой пес).
Улучшение обслуживания туристов
В настоящее время вся информация в музее представлена исключительно на японском языке. Для японских школьников, являющихся основной целевой аудиторией музея, предусмотрены фонетические подсказки фуригана, однако даже при этом понимание таких стендов, как история развития кандзи, требует уверенного владения японским языком. К лету следующего года планируется добавить объяснения на английском, китайском и корейском языках, возможно с помощью приложения для смартфона. Потенциальные посетители-иностранцы должны понимать, что для получения удовольствия от экспозиции необходимо хотя бы немного владеть японским языком. Чем больше вы знаете, тем больше пользы получите от посещения музея.
Ранее в здании музея находилась школа, которую закрыли в 2011 году. Муниципальные власти Киото разрешили фонду превратить ее в музей, чтобы здание продолжало функционировать как образовательный центр. Предполагается, что музей примет 50 000 посетителей во второй половине 2016 года, а на третий год его существования планируется довести ежегодное количество посетителей до 200 000 человек. Музей расположен по соседству со святилищем Ясака в оживленном туристическом районе Гион, что наверняка поможет привлечь и случайных посетителей.
Японский музей-библиотека кандзи (JKML)
Часы работы:с 9:30 до 17:00 (вход до 16:30)
Выходной:Понедельник
Стоимость билетов:Взрослые: 800 йен
Студенты университетов и учащиеся старших классов: 500 йен
Учащиеся средних и начальных классов: 300 йен
Дошкольники: бесплатно
Инвалиды: бесплатно
Вебсайт музея (только японская версия)
Фотография к заголовку: Покрытая иероглифами «Башня 50 000 кандзи»
(Статья Ричард Мэдхёрста из редколлегии Nippon.com на английском языке опубликована 5 июля 2016 г. Фотографии Такуя Осима)