Митани Коки – еретик в мире японского кино

Культура

Комедийный жанр – отнюдь не самое популярное направление японского кинематографа. Где скрывается источник творческого вдохновения режиссёра и почему Митани называет себя еретиком?

Митани Коки MITANI Kōki

Родился 8 июля 1961 года. В 1983 году, во время учёбы на театральном отделении колледжа искусств Университета Нихон, организовывает труппу «Токио Саншайн Бойз», а также пробует себя в качестве сценариста. Приобрёл широкую известность благодаря детективному фильму «Фуруихата Ниндзабуро» (1994), на основе которого впоследствии был снят одноименный сериал. В 1998 году первая режиссерская работа Митани «С возвращением, мистер МакДональд» получила высшую премию Японской киноакадемии в номинации «Лучший сценарий». В 2001 году театральный мюзикл «Окэпи» удостоился премии имени Кисида Кунио. Автор сценария и режиссёр картины «Дом для всей семьи» (Минна но иэ, 2001), автор сценария сериала «Синсэнгуми» (2004) для NHK. Сценарист и режиссёр фильмов«Улётный отель» (THE ютётэн хотэру, 2006), «Час волшебства» (Дза мадзикку ава, 2008), «Однажды на голубой луне» (Сутэкина канасибари, 2011) и «Конференция Киёсу» (Киёсу кайги, 2013). Из многочисленных спектаклей наиболее известны «12 добрых японцев» (12 нин-но ясасий нихондзин, 1990), «Университет смеха» (Вараи-но дайгаку, 1996), «Матрёшка» (2000), «Я – Наполеон» (Онорэ Напорэон, 2013). В октябре 2015 г. на экраны вышел седьмой по счёту фильм режиссёра – комедия «Дорога через Галактику» (Гяракуси Кайдо). В настоящее время Митани работает над сценарием исторического сериала «Санада-мару», который будет транслироваться по национальному телеканалу NHK с января 2016 года.

Одна из лучших сцен фильма – роды © FUJI TELEVISION, TOHO

Действие картины происходит в не самом процветающем ресторане гамбургеров, расположенном на обочине космической дороги. По словам Митани, он хотел воссоздать будущее глазами людей 60-х годов ХХ века: «Это будущее, но с элементами ностальгии, это мир мультипликационного ситкома «Джетсоны» и сериала «Затерянные в космосе». Фильм выполнен в любимом Митани жанре ситуационной комедии (ситком).

«В моём понимании ситком – это американские комедии, которые я когда-то смотрел по телевизору. Место действия неизменно, персонажи как будто застыли в своём развитии, поэтому, когда бы ты ни включил телевизор, на экране одни и те же люди. Например, сериал «Моя жена меня приворожила» демонстрировался на протяжении почти 10 лет, и его можно с удовольствием смотреть с любого эпизода. Мне нравится специфический мир таких сериалов. Работая над фильмом «Дорога через Галактику», я хотел создать нечто наподобие 253-й серии ситкома. Место действия ситкома – космическая столовая, где подают гамбургеры; там работают два неизменных персонажа – супруги Ноа и Ноэ, к которым приезжает множество инопланетян. Такой сюжет может длиться вечно».

Еретик от киноискусства и увлечение ситкомами

«Комедии в Японии не приживаются»

На первый взгляд, режиссёр Митани успешно занимается творчеством в своё удовольствие, выпуская комедии одна за другой, однако его самоощущению точнее всего соответствует слово «еретик».

«Ситком – это прежде всего разговорный жанр, где всё построено на интересных диалогах и взаимоотношениях между людьми. Японскую культуру трудно считать благоприятной почвой для комедийного жанра. Если вас попросят назвать известную японскую комедию, выбор будет невелик. Около 10 лет назад в США был оглашён список 100 лучших американских комедий, однако создать японский аналог списка практически невозможно. Сама попытка создания комедии уже выглядит еретической. Ещё хуже обстоят дела с комедиями разговорного жанра – это уже квинтэссенция еретизма».

Мир «Дороги через Галактику» напоминает сериал «Джетсоны», навевающий ностальгию

Трудности с признанием комедийного жанра в Японии не мешают популярности Митани за рубежом. Первая режиссёрская работа – экранизация собственного спектакля «С возвращением, мистер МакДональд» (1993), удостоилась премии Дон Кихота на Берлинском международном кинофестивале. Митани вспоминает: «Во время показа ленты я сидел в самом последнем ряду. Смех публики полностью заглушал голоса персонажей; кроме того, я отметил, что зрители смеются чаще, чем в японских кинотеатрах. Когда зажёгся свет, я с большим удивлением осознал, что от души наслаждавшаяся японской комедией публика – это немцы».

Картины «Улётный отель» (The ютётэн хотэру), «Час волшебства» (Дза мадзикку ава) и «Однажды на голубой луне» (Сутэкина канасибари) демонстрировались в Тайване и Корее. Об уровне популярности фильмов свидетельствует следующий пример: в Тайване название картины «Час волшебства» используется в качестве имени нарицательного для обозначения любых комедий. По словам режиссёра, новинка «Дорога через Галактику» построена на диалогах, однако в фильме нет ни одной шутки, которая была бы понятна только на японском языке: «Я считаю, что правильный перевод на иностранные языки подарит возможность насладиться комедией людям всего мира».

Следующая: Я просто люблю кино

Ярлыки

Голливуд Митани Коки Коломбо комедия кинематограф Чаплин

Другие статьи по теме