Самые популярные японские слова 2017 года
Общество Японский язык- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Какие слова лучше всего описывают 2017 год? Издательство «Дзию Кокуминся» ежегодно публикует «Основные сведения по современной терминологии» (Гэндай ё:го-но кисо тисики), знакомящие с новейшими речевыми изменениями в Японии и событиями, с ними связанными. В этом году оно вновь опубликовало список из 30 слов и выражений, которые могут стать «словами года». Каким же был для японцев уходящий год?
Итак, список кандидатов. В нем отразились события и идеи, оказавшие на японцев большое влияние в уходящем году. Взгляните также на наши прошлые обзоры «Самые популярные слова 2013 года», «Самые популярные слова 2014 года», «Самые популярные слова 2015 года» и «Самые популярные слова 2016 года». Узнать победителей этого года можно будет 1 декабря.
30 популярных слов и выражений
アウフヘーベン — Ауфухэ-бун. Губернатор Токио Коикэ Юрико использовала немецкое слово Aufhebung, «поднятие», при описании муниципального проекта по обновлению рынка Цукидзи после того, как его основные функции перейдут к новому рынку в Тоёсу. Большинство немецко-японских словарей приводят для этого слова значение «отрицание» в философии Гегеля, однако Коикэ пояснила, что она собирается «остановиться и проанализировать нынешний рынок, чтобы потом вывести его на новый уровень».
インスタ映え — Инсута-баэ. Глагол хаэру, «сиять, выделяться», вместе с названием популярной соцсети «Инстаграм» дали слово, обозначающее необычные фотографии, которыми пользователи хотят выделиться на общем фоне.
うつヌケ — Уцунукэ. Книга Танаки Кэйити «Люди, которым удалось выйти из туннеля депрессии» (Уцу тоннэру о нукэта хитотати) вышла в январе и стала настолько популярной, что даже получила сокращённое название в разговорной речи. Эта автобиографическая манга описывает депрессию как «тёмный туннель», в котором автор провёл около десяти лет.
うんこ漢字ドリル — Унко кандзи дориру. Название очень популярной серии учебников кандзи для детей «Какашечные упражнения в кандзи». Учебники позволяют запоминать иероглифы через смешные фразы, каждая из которых включает слово унко, «какашки».
炎上○○ — Эндзё: XX. «Возгорание» – флейминговые атаки японских пользователей в Интернете. В 2017 году несколько компаний сняли свои рекламные ролики с эфира или удалили из сети из-за того, что они вызывали волны возмущения и обвинений в сексизме. Префектура Мияги также прекратила рекламную кампанию с участием сексуальной звезды Дан Мицу после негативной реакции пользователей. Слово эндзё может использоваться и как прилагательное – например, в сочетании эндзё: ма-кэтингу, «флеймовый маркетинг», когда компании провоцируют скандал для того, чтобы их заметили.
AIスピーカー — Эй ай супи-ка-. Магазины электротоваров представляют потребителям аудиоколонки, снабжённые системой искусственного интеллекта, способного распознавать устную речь.
9.98 (10秒の壁) — 9,98 (дзю:бё:-но кабэ). Японский атлет Кирю Ёсихидэ 9 сентября на соревновании в преф. Фукуи пробежал стометровку за 9,98 с, и стал первым японским спринтером, который преодолел 10-секундный барьер. Он побил рекорд Ито Кодзи в 10,00 с, установленный в 1998 году, и подтвердил свою репутацию лучшего спринтера Японии.
共謀罪 — Кё:бо:дзай. «Заговор» – новый вид преступления, установленный новым законом, принятым в парламенте в июне с подачи правящей коалиции ЛДП и Комэй, заключающийся в планировании и подготовке террористических актов и других тяжких преступлений. Критики указывают на возможность чрезмерно широкой трактовки, что может привести к ущемлению демократических свобод в стране.
Ginza Six — На Гиндзе, там, где ранее находился универмаг «Мацудзакая», открылся новый торговый центр. Его площадь составляет 150 000 кв. м, в нём представлены всемирно известные марки товаров, там расположен театр Но и многое другое.
空前絶後の — Ку:дзэн дзэцуго-но. Это выражение из четырёх иероглифов (ёдзи-дзюкуго) комик Сансяйн Икэдзаки использовал в описании себя как «никогда не виданного ранее и никогда не появляющегося в будущем», то есть лучшего комика всех времён.
けものフレンズ — Кэмоно фурэндзу. Видеоигра и аниме «Мохнатые друзья» показывают животных в зоопарке как девушек. Они стали известны и за рубежом с тех пор, как пингвин Грэйп в зоопарке Тобу преф. Сайтама привязался к картонной фигуре девушки-пингвина, которую к нему поместили в качестве рекламы, а его смерть в октябре этого года огорчила поклонников.
35億 — Сандзю:го оку. Японская юмористка Блоусон Тиэми в своём скетче рассказала, что у женщины много возможностей выбора романтических отношений среди «3,5 миллиардов мужчин».
Jアラート — Джей-ара-то. Национальная система предупреждения J-Alert сработала, когда северокорейская ракета пролетела над территорией Японии. Она была изначально создана в 2007 году для предупреждения населения о стихийных бедствиях и внешней угрозе. Она посылает сигнал через спутник местным администрациям, а те направляют её жителям своих районов.
人生100年時代 — Дзинсэй хянунэн дзидай. Премьер-министр Абэ Синдзо в сентябре 2017 года объявил о начале комплекса мер, направленных на реализацию «эры 100-летней продолжительности жизни». В 2016 году в Японии насчитывалось 65 692 человека, достигших столетнего возраста.
睡眠負債 — Суймин фусай. Профессор Нисино Сэйдзи, исследователь в Стэнфордском центре изучения сна и медицины, предупредил об опасности накопления «сонной задолженности», которая может увеличивать вероятность развития деменции и других недугов.
線状降水帯 — Сэндзё: ко:суйтай. Когда много кучево-дождевых облаков собирается в одну линию, они могут стать причиной ливней. Такие «пояса осадков» и ливни в 2017 году привели к наводнениям и оползням на Кюсю.
忖度 — Сонтаку. В связи со скандалом, когда детскому саду одного из знакомых Абэ продали землю дешевле её стоимости, он утверждал, что такого распоряжения не давал, и кое-кто предположил, что чиновники «следовали его невысказанным пожеланиям».
ち—が—う—だ—ろ—! — Ти-га-у-да-ро-! Депутат парламента Тоёта Маюко покинула ряды ЛДП после того, как её обвинили в насилии по отношению к её секретарю. В обнародованной в июне записи, которую сделал секретарь, слышно, как она издевается над его лысиной и кричит, что ей «всё не так!».
刀剣乱舞 — То:кэн ранбу. Популярная видеоигра «Танец диких мечей» с её поклонницами то:кэн дзёси уже появлялась в списке кандидатов на «слово года» в 2015 году, и внесена в список вновь в связи с выходом музыки и аниме на тему игры.
働き方改革 — Хатаракиката кайкаку. Обсуждаемыми темами в этом году были «реформа способа работы» и борьба с кароси, смертью от переутомления.
ハンドスピナー — Хандо супина-. Спиннер (hand spinner) быстро распространился по всему миру, в том числе и в Японии.
ひふみん — Хифумин. Это прозвище легендарного профессионала японских шахмат сёги Като Хифуми, который покинул спорт 20 июня, отдав ему более шестидесяти лет. Он привлекал внимание своим стилем игры и неординарностью личности, начав в рекордном тогда возрасте 14 лет и 7 месяцев. Последний свой матч он сыграл с вундеркиндом-старшеклассником Фудзии Сотой.
フェイクニュース — Фэйку ню-су. Япония также оказалась подвержена влиянию «поддельных новостей», наводнивших Интернет в преддверии президентских выборов в США.
藤井フィーバー — Фудзии фи-ба-. «Лихорадка Фудзии» охватила страну после впечатляющей игры юного игрока в сёги Фудзии Соты. 14-летний Сота установил рекорд в 29 побед подряд после выхода в большой спорт в декабре 2016 года.
プレミアムフライデー — Пурэмиаму фурайдэ-. В феврале стартовала программа «премиальных пятниц», в рамках которой некоторые компании отпускают работников раньше по последним пятницам месяца, что должно стимулировать ресторанный бизнес и торговлю.
ポスト真実 — Посуто синдзицу. В 2016 году по всему миру обсуждалась новость о том, что издатель Оксфордского словаря выбрал словом года слово «постправда» (post-truth), обозначающее ситуацию, когда на формирование общественного мнения большее влияние оказывают эмоции, чем объективная истина.
魔の2回生 — Ма-но никайсэй. «Демон второго срока» попутал ряд законодателей правящей Либерально-демократической партии. Их ряды поредели после нескольких скандалов, связанных с оскорблениями, внебрачными связями и т. п.
〇〇ファースト — XX фа-суто. Расстановка приоритетов была важной темой предвыборной кампании Дональда Трампа, выдвинувшего лозунг America First. Вслед за ним токийский губернатор Коикэ Юрико организовала региональную политическую партию под названием «Общество “жители столицы – превыше всего”» (Томин фа-суто-но кай), которая одержала победу с подавляющим преимуществом на выборах в Токийскую ассамблею.
ユーチューバー — Ю-тю-ба-. «Ютьюберы» в Японии и за рубежом привлекают внимание зрителей увлекательными видео, которые могут привлекать миллионы подписчиков и приносить создателям интересного контента неплохие прибыли.
ワンオペ育児 — Ван опэ икудзи. Воспитание детей занимает немало времени, и в Японии часто становится «работой в одиночку», уделом одного человека, чаще всего женщины. Некоторые компании из-за недостатка рабочих рук в определённые часы всю работу поручают одному работнику (ван опэ); подобно этому, нередко воспитание становится заботой женщины, не получающей достаточной поддержки от партнёра или других членов семьи.
(Статья на английском языке опубликована 10 ноября 2017 г.)