Медицинское обслуживание иностранцев в Японии
Общество Здоровье- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Медицина и иностранцы
Национальный международный центр медицинских исследований, где работает автор статьи, расположен в токийском районе Синдзюку. В 2015 году количество иностранцев, обращающихся с просьбой направить их в больницу, где отсутствует языковой барьер, заметно увеличилось. В это же время из ряда больниц стали поступать запросы о перенаправлении к наиностранных пациентов в связи с отсутствием переводчиков.
Разумеется, в японской столице и ранее проживало множество иностранцев, приезжающих по среднесрочной и долгосрочной визе, и определённое количество иностранных пациентов присутствовало всегда. Для общения с иностранцами медработники прибегали к языку жестов или пользовались помощью владеющих японским языком друзей, приходивших с пациентами.
Однако в последнее время врачи стали понимать, что отсутствие системного подхода ставит под угрозу безопасность в медицинских учреждениях. Точной статистики пока нет, но в ней нет необходимости – медработинки ощущают приток иностранцев на личном опыте.
Если раньше иностранец появлялся в больнице примерно раз в месяц, в наши дни это стало еженедельной, а то и ежедневной практикой. Особенно это касается туристических мест и крупных городов. Япония готовится к наплыву иностранных пациентов во время Олимпиады и Параолимпиады, однако дейстовать нужно уже сейчас – мы рискуем жизнью и здоровьем пациентов.
В токийском районе Синдзюку доля иностранцев среди местного населения достигает 12%, и эта цифра неуклонно растёт. В Токио отмечается прирост населения, однако 60% притока – это иностранцы. Растёт потребность в соответствующих услугах – поддержка работающих иностранцев, их детей, мультикультурный и мультиязычный подход. Некоторые детские сады и начальные школы уже готовят информацию для родителей на 7 языках. В больнице, где работает автор, 12% новых пациентов – иностранцы, и участие переводчика в процессе лечения стало обычным явлением.
Правительство Японии намерено привлечь в 2020 году 40 миллионов иностранных туристов, поэтому потребность в медицинском обслуживании иностранцев будет расти. Расширение приёма иностранцев в соответствии с «Основным курсом» правительства приведёт к увеличению числа работающих иностранцев, проживающих в Японии в течение длительного времени. Больницам требуется две системы приёма иностранцев – в рамках обслуживания их в качестве местных жителей и приём внезапно заболевших туристов. Рассмотрим конкретные проблемы, с которыми сталкиваются медицинские учреждения при обслуживании иностранцев.
Отсутствие переводчиков
Коммуникация в медицинском учреждении – это специфический процесс, и даже японский пациент не всегда способен полностью понять информацию, преподносимую ему врачом-японцем.
Однако медицинские учреждения обязаны предоставлять пациентам необходимую информацию, поэтому для наилучшего понимания они обеспечивают пациентов дополнительными печатными материалами, излагающими необходимое содержание в доступной форме. Очевидно, что наличие переводчика при обслуживании не владеющего японским языком пациента – это необходимый минимум, однако в большинстве японских больниц переводчики отсутствуют. Для использования внешних переводчиков не предусмотрены средства, а если больница готова оплачивать их услуги, найти переводчиков, владеющих медицинскими терминами, не так-то просто.
Некоторые больницы прибегают к услугам бесплатных переводчиков-волонтёров. Возникает парадокс – услуги профессиональных переводчиков оплачиваются в полиции и судах, однако в медицине, где на кону стоит жизнь человека, переводчиков крайне мало. В ходе выездного исследования в Канаде и Австралии мы выяснили, что местным жителям, не владеющим в достаточной мере английским языком, предоставляется переводчик, обученный за счёт государства. Все понимают, что переводчик – необходимая мера для обеспечения безопасности пациента и соблюдения прав человека. На медицинских переводчиков выделяются бюджетные средства, создана система подготовки кадров.
В Японии растёт число больниц, пользующихся услугами медицинского перевода по телефону, однако учреждения, не способные оплачивать эту услугу, отказываются принимать иностранцев, но подобная мера идёт вразрез с политикой мультикультурности.
Корень проблемы лежит в том числе в отношении больниц к иностранцам. Они заявляют о нехватке переводчиков, жалуются на недостаточный уровень владения специальными терминами и навыками, однако продолжают бездействовать. В нашем Центре организованы курсы подготовки медицинских переводчиков в сотрудничестве с другими больницами и организациями. Переводчики, владеющие языками, на которые в последнее время растёт спрос – вьетнамский, непальский, бирманский, имеют возможность обучаться бесплатно. Чтобы избежать неправильного перевода и обеспечить необходимую пациенту коммуникацию, медработники должны сотрудничать с переводчиками – обеспечивать их заранее необходимой информацией и материалами, разговаривать простым языком.
Не каждая частная больница способна наладить систему приёма иностранцев самостоятельно, поэтому некоторые регионы стали принимать меры на уровне медицинских ассоциаций. Например, в активно развивающей туризм префектуре Исикава Ассоциация врачей заключила договор с компанией, предоставляющей услугу медицинского перевода по телефону, и члены Ассоциации могут пользоваться телефонным переводом бесплатно. Эта услуга распространяется не только на туристов, но и на иностранных студентов, временных рабочих, проживающих в Японии иностранцев и их семей.
Проблема неоплаченных счетов
В Японии стоимость лечения становится известна только после его завершения. Врач и медсестра во время приёма не способны проинформировать пациента о предстоящих расходах. У местных жителей подобная практика не вызывает проблем. Медицина в Японии намного дешевле, чем в США, все граждане застрахованы по системе обязательного медицинского страхования и при обращении в больницу оплачивают только 30% расходов. В случае госпитализации или прохождения дорогостоящего лечения существует специальная система дотаций.
Иностранцы, находящиеся в Японии в течение длительного срока на работе или по учёбе, могут пользоваться теми же льготами, что и японцы, если оплачивают взносы в систему страхования. Проблему представляют иностранные туристы, не способные заплатить за лечение из-за отсутствия как японской, так и туристической медицинской страховки. Некоторые из них покидают страну, так и не заплатив за лечение, и невозвратные долги ложатся тяжёлым бременем на медицинские учреждения.
Почему иностранные пациенты не платят за лечение? Людей, действительно не способных оплатить лечение, или преднамеренно сбегающих из больниц, не так уж и много. Для большинства иностранцев стоимость лечения приемлема, однако они не могут оплатить расходы в тот момент, когда этого требует больница.
Вариантов множество – больница принимает оплату только наличными, а у пациента нет с собой достаточной суммы; больница принимает кредитные карты, но пациент уже истратил месячный лимит на покупки; у пациента есть туристическая страховка, однако японская больница не может взаимодействовать со страховой компанией на английском языке и просит оплатить всю сумму на месте. Подобные ситуации можно решить, внедрив систему оплаты кредитными и дебитными карточками, договориться с компанией о повышении лимита оплаты, попросить пациента связаться с семьёй на родине и оплатить сумму с помощью кредитной карты членов семьи, воспользоваться услугами компании-посредника для взаимодействия с зарубежной страховой компанией.
Ещё одна эффективная мера – присутствие переводчика во время переговоров об оплате. Следует признать, что все эти меры не гарантируют полного решения проблемы неоплаченных счетов.
Традиции и культура
Культурные различия – ещё одна проблема при лечении иностранных пациентов. Мусульманки могут обнажать кожу только перед мужчинами из своей семьи, однако в большинстве японских больниц возможность обслуживать пациента только силами персонала женского пола отсутствует.
В Токио есть несколько роддомов, где работают женщины-врачи, однако это капля в море. Чтобы помочь приверженцам ислама решить вопрос ведения беременности и родов, можно предложить им временно вернуться на родину или направиться в Сингапур или Малайзию.
Уровень пищевых ограничений может варьироваться от отказа употреблять определённые продукты или приправы до просьбы не пользоваться спиртом для дезинфекции рук. Подобные проблемы решаемы посредством коммуникации с семьёй пациента перед госпитализацией и во время пребывания в больнице, а также доставки необходимых продуктов и блюд в больницу, если у пациента нет ограничений по медицинским показаниям.
Инфекционный контроль
Свобода перемещений через границы усиливает необходимость борьбы с инфекционными заболеваниями. Разумеется, японские медицинские учреждения принимают стандартные профилактические меры, однако для обеспечения безопасности необходимо сотрудничество пациентов и их семей. Наряду с этим информационные плакаты и буклеты чаще всего представлены только на японском языке. Для профилактики эпидемии кори и ветрянки уровень вакцинации должен достигать 95%. Для доведения информации о прививках до проживающих в Японии иностранцев, решивших обзавестись детьми, необходимы мультиязычные материалы. Интернет-сайты больниц и органов местного самоуправления должны предоставлять информацию о медицинском обслуживании на нескольких языках.
Иностранным студентам и рабочим, которым предстоит проживание в Японии в течение определённого периода, желательно проходить медосмотр перед выездом из страны. Уже известны случаи, когда иностранные студенты в школах японского языка, совмещая учёбу с подработкой, из-за нерегулярного питания и нехватки сна заболевают туберкулёзом и заражают одноклассников. Иностранные рабочие проходят обязательный медосмотр при приёме на работу и во время службы, однако уже известно о нескольких случаях заболевания туберкулёзом. Приезжающие иностранцы могут стать источником кори и ветрянки.
Обязательное прохождение медосмотра перед приездом в Японию имеет большое значение для профилактики эпидемии туберкулёза и предотвращаемых вакцинацией болезней и позволяет избежать карантина, пропусков работы и учёбы. Однако учебные заведения, стремясь обеспечить себя студентами, не требуют от кандидатов медицинских справок и пускают всё на самотёк. Превалирование экономических интересов над безопасностью в конечном итоге ложится тяжёлым бременем на медицинские учреждения.
Время действовать
Вопрос о налаживании системы приёма в больницах иностранцев существует уже много лет. В 2018 году количество обращений иностранцев в медицинские учреждения достигло критического уровня, прогнозы свидетельствуют о дальнейшем росте, и о проблеме наконец-то заговорили открыто. Серьёзность ситуации осознали не только медработники, но и представители средств массовой информации и политические лидеры.
Две основные проблемы – обеспечение безопасности для охраны жизни и здоровья иностранных пациентов и решение вопроса оплаты стоимости лечения обращающихся за экстренной помощью туристов. Риски можно сократить путём пересмотра внутрибольничной системы и принятия необходимых мер, – следует только определить сроки. Время, когда иностранные пациенты появлялись только в некоторых больницах, уже прошло. Оперативное внедрение системы, направленной на защиту интересов пациента, персонала и самой больницы, зависит от способности к принятию решений и активности больничного руководства и лидеров на местах.
Фотография к заголовку: автор статьи на входе в международный отдел Национального международного центра медицинских исследований
(Статья на японском языке опубликована в ноябре 2018 г.)