Простое подписание Гаагской конвенции не решает проблем
Политика Общество- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
В последние годы увеличилось число случаев расторжения интернациональных браков, в результате чего японки увозили своих детей в Японию, что приводило к международным проблемам.
Начиная с эпохи «экономики мыльного пузыря» в Японии значительно возросло количество интернациональных браков. А после того как «мыльный пузырь» лопнул, многие японки стали выходить замуж за иностранцев за рубежом (см. схему ниже).
Конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей (далее Гаагская конвенция) была разработана в 1980 году на Гаагской конференции по международному частному праву. К апрелю 2013 года ее подписали 89 стран и регионов. Присоединившихся к ней азиатских стран очень мало: Южная Корея, Гонконг, Макао, Сингапур, Таиланд и Шри Ланка.
Начиная примерно с 2005 года страны, в которых было зарегистрировано большое количество международных браков с японками, стали настойчиво просить Японию присоединиться к Гаагской конвенции. Если бы Япония подписала данную конвенцию, то незаконно осуществляемое перемещение детей за пределы границ государств не только из интернациональных, но и из японских семей стало бы случаем, на который распространяется конвенция.
Летом 2012 года у меня была возможность принять участие в Международной гостевой лидерской программе (IVLP), которую проводил Госдепартамент США. Моя тема была связана с Гаагской конвенцией. Для США подписание Конвенции «двумя крупнейшими странами-похитителями» в Азии, Индией и Японией, было большим шагом вперед. Сейчас, когда подписание Гаагской конвенции Японией стало реальностью, необходимо поторопиться с принятием мер по предотвращению похищения детей и с разработкой внутренней японской системы.
Японки, объявленные в розыск ФБР
Почему японки становятся похитительницами? Прежде всего хотелось бы подумать о главных причинах этого.
Во-первых, существует вероятность, что сами японки не считают похищением тот факт, что они, не известив об этом мужа, вместе с детьми возвращаются на родину. В Японии существуют раздельные родительские права, тогда как в США – совместные, и для развития ребенка считается важным, если и после развода оба родителя продолжают общение с ним.
На сайте консульства Японии в Сан-Франциско дано предупреждение о том, что перемещение ребенка без согласия одного из родителей является преступлением(*1). В США, где семейное право в разных штатах разное, преступления, совершенные между штатами, попадают под юрисдикцию ФБР. В странах с высоким уровнем разводов процедура развода запускается обязательно при посредничестве адвоката. Если возникают сложности с разводом, то довольно часты случаи похищения детей одним из родителей. На сайте ФБР опубликованы фотографии лиц, находящихся в розыске, а также указан состав их преступления. В разделе «похищение детей одним из родителей» вы можете увидеть большое количество фотографий японских женщин. Там же опубликованы фотографии похищенных детей в качестве жертв преступления(*2).
В Японии и после внесения изменений в Гражданский кодекс в 2012 году достаточно всего лишь проверить наличие в заявлении на развод информации о том, обсуждался ли вопрос о родительских правах. 90% разводящихся пар не прибегают к услугам суда, а разводятся по взаимному согласию. Около 10% решают вопрос при посредничестве семейного суда. Крайне редки случаи разводов в суде или разводов, для которых требуется решение суда присяжных. Более того, начиная со второй половины 1960-х годов, когда в Японии начался период высокого экономического роста, увеличилось количество случаев, когда родительские права после развода закреплялись за матерью, и в наши дни в 80% случаев разводов родительские права остаются у матерей. Если вы выросли в стране, где родительские права матери – сам собой разумеющийся факт, вы будете воспринимать перемещение ребенка как нечто совершенно естественное.
Вдвойне меньшинство
Во-вторых, известно, что при разводе японкам сложно вести переговоры через адвоката в местах их проживания.
В Европе и Америке при разводе часто обращаются к услугам адвоката. Сложно себе представить слабого в социальном плане человека, который смог найти хорошего адвоката и немалые средства на его оплату. Очень мало жен, которые, находясь в положении двойного меньшинства, как женщина иностранного происхождения, могут найти себе нормальную работу в стране проживания.
Например, высока вероятность того, что азиатские женщины и в экономическом, и в социальном плане будут находиться в более слабом положении, чем американки. Женщины азиатского происхождения (включая и японок), родившиеся и выросшие в странах, где считать женщину слабой – обычное явление, не думают о себе как о слабых в США, где стандартной является ситуация, когда работают оба супруга. Но, если их брак распадается, они вынуждены жить в экономически невыгодных для них условиях в чужой стране.
В-третьих, вероятно, имеет значение и то, что существуют довольно слабые связи в сообществах мигрировавших женщин в местах их проживания.
Женщины, рожденные и воспитанные в так называемых «нуклеарных семьях провинциального типа» в период высокого экономического роста в Японии, часто жили в семьях, где связи между матерью и детьми были очень тесными, поэтому поначалу они не чувствовали никакого дискомфорта, создав и в другой стране атмосферу семьи матери и ребенка, отдаленных от общества. Кроме того, у них были сильны тенденции считать ребенка «собственностью» матери.
Среди них, наверное, много женщин, которые изо всех сил пытаются сохранить семью, терпя агрессивное поведение со стороны мужей. Создание сети, сообщества, в котором можно ежедневно получить поддержку и поддержать другого помимо семьи, приводит к снижению рисков. Способность построить отношения с окружающим сообществом во многом зависит от личных качеств и способностей женщин-мигрантов.
Неумение обратиться за помощью
В-четвертых, в Японии не существует традиции, когда сама женщина-мигрант обращается за советом в официальный орган или в НКО в месте проживания по поводу нелицеприятной супружеской ссоры. Однако уведомления, обращения за консультацией или осмотр в медицинском учреждении являются важными свидетельствами по Гаагской конвенции.
На сайте консульства Японии в Сан-Франциско говорится о том, что в случае возникновения опасности для жизни и здоровья необходимо обратиться в полицию. Однако в таких городах, как Лос-Анджелес, где тюрьмы и колонии постоянно переполнены, правонарушителя сразу выпустят как совершившего преступление впервые. И необходимо понимать, что после этого значительно возрастает опасность отмщения.
«Адвокат», НКО японских женщин в Сиэтле, оказывающая поддержку женщинам-мигрантам, состоящим в интернациональном браке и предоставляющая им защиту от агрессивного обращения, говорит о том, как важно при приходе полиции требовать для себя переводчика, если вы не знаете английского языка. Однако, вполне вероятно, что, испытывая языковой барьер, многие просто не знают о возможности обратиться за помощью в такие группы поддержки, как «Адвокат» и другие НКО, которые становятся посредниками для тех, кто плохо владеет английским языком.
Выше мы рассказали о причинах, по которым большое количество японок увозят своих детей, никому не сообщив об этом. Однако сейчас пока сложно найти научные объяснения тем ситуациям, в которых оказываются граждане Японии. Бывают случаи, когда только перемещение ребенка, осуществляемое с нарушением закона, становится гарантией его безопасности. И тогда важным является предоставление доказательств домашнего насилия своим соседям и друзьям, в НКО, в медицинские учреждения и полицию.
Мужья, для которых главный принцип – это правила собственной страны
Вполне вероятно, если посмотреть на позицию потерпевших мужчин, что проблемы возникают в тех семьях, где мужья ни разу не бывали на родине своей жены-иностранки. Это происходит потому, что ровно так же, как японки считают принятые в Японии правила универсальными, их мужья-иностранцы считают универсальными правила своей страны. В 2011 году американский телеканал АВС назвал свою новостную программу «Сотни американских детей увезены в Японию»(*3). Для США, придерживающихся принципа гражданства по месту рождения, дети, рожденные в Америке, являются американцами, даже если их родили японские женщины. Таким образом, это означает, что американские дети оказались похищены в Японию.
В IVLP у меня была возможность встретиться и с отцами, у которых забрали детей. Некоторые из них немного говорили по-японски, некоторые вообще никогда не бывали в Японии. Все они настаивали на том, что никогда не применяли физического насилия к своим женам. При этом всё, что касалось Японии, казалось им «плохим», что говорило о недостатке их связей с Японией или о слабо выраженных отношениях с родителями жены.
Абсолютно неподготовленная японская система
Хотя подписание Японией Гаагской конвенции становится реальностью, перед японской системой стоят важные задачи.
В США, где много случаев похищения детей, существует самостоятельный орган – «Национальный центр пропавших и эксплуатируемых детей» (NCMEC), основанный в 1998 году. В данном НКО собрана и обрабатывается информация о более чем 300 тысячах детей, пропавших без вести и подвергавшихся сексуальной эксплуатации. Работает горячая линия для поиска пропавших. Информация о случаях нарушения закона на территории США передается в полицию соответствующего штата или округа. К базе данных, где собраны подобные обращения, имеют доступ ФБР, Налоговое управление, Управление почтовых расследований.
Разумеется, в США, где большое количество мигрантов, часты случаи похищений за пределы государства или же случаи попадания в США из-за рубежа. У NCMEC существует международное подразделение ICMEC, которое осуществляет контакты с зарубежными странами.
У NCMEC/ICMEC есть большое количество предприятий, которые оказывают им поддержку, и в случае обнаружения пропавшего ребенка существует система его бесплатной доставки – наземным путем компаниями «Амтрак» (железные дороги), «Грейхаунд» (автобусы), воздушным путем – Американскими авиалиниями.
Если японский суд запросит информацию о детях, привезенных в США, то ICMEC может предоставить ему такую информацию, но каким образом получать в Японии и предоставлять другим странам информацию о детях, привезенных в Японию?
Могут ли справиться МИД и семейный суд?
Согласно законопроекту относительно Гаагской конвенции, в Японии центральной организацией становится МИД, который отслеживает местоположение ребенка. Решение о возвращении ребенка в основном принимает семейный суд Токио или Осаки. При этом, хотя взаимодействие различных межведомственных и муниципальных организаций является важным, существует опасение, что они будут перекидывать ответственность друг на друга. По Гаагской конвенции, необходимо подать заявление о похищении в течение года после пропажи ребенка, решение о возвращении также должно быть принято в кратчайшие сроки. После окончания программы IVLP я обратилась за информацией в семейный суд, но не получила ответа, потому что, как мне сказали, не было подобных случаев. Хотя я задавала вопрос не о случаях, а о готовности суда.
В прокуратуре округа Лос-Анджелес, которую я посетила в рамках программы, мне оказала поддержку заместитель генерального прокурора Элейн Тумонис, прервавшая свой летний отпуск. У меня также была возможность встретиться с судьями семейного суда Лос-Анджелеса. В прокуратуре было создано управление, отдельно занимающееся похищенными детьми, в котором следователи проводили расследования, обладая специальными знаниями, ассистенты адвокатов и другой средний юридический персонал также специализировались на похищениях детей.
Судьи Федерального суда рассказали мне, что после подписания Гаагской конвенции для судей важно принимать участие в международных судейских встречах и обмениваться информацией. Каким образом в Японии, где часты перемещения судей семейных судов, обеспечить профессионализм и накопление опыта, а также усилить взаимосвязи?
В законопроекте указывается, что ребенка можно не возвращать его родителю в том случае, если есть вероятность физического насилия, но каким образом это можно доказать? Наверное, правительство и суды обязаны разъяснить населению различные вопросы, связанные с четким распределением ролей адвокатов и дознавателей семейных судов, с тем, кто будет нести расходы по судебному урегулированию, включая расходы на переводчика.
(Статья на японском языке написана 2 мая 2013 г.)
(*1) ^ Сайт Консульства Японии в Сан-Франциско: http://www.sf.us.emb-japan.go.jp/jp/m62_02.htm
(*2) ^ Доступно на сайте ФБР: http://www.fbi.gov/wanted/parent
(*3) ^ Программу “Abducted to Japan: Hundreds of American Children Taken” канала новостей АВС можно посмотреть и в Интернете: http://abcnews.go.com/International/abducted-japan-hundreds-american-children-returned/story?id=12898351#.UXetEoJXDJx