Японская бабушка и русская кошка по имени Суси
Общество Культура- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Среди моих знакомых есть одна одинокая японская бабушка. Ее дочь когда-то вышла замуж за русского, переселилась в Москву. От неизлечимой болезни здесь она и умерла, в Москве ее и похоронили. Бабушка потому часто в Россию наведывалась - на могилку. В связи с частыми приездами обросла знакомствами. Познакомилась и со мной, бывала у меня дома, гладила моего кота.
Надо сказать, что бабушка - такая кошатница, каких мало. Но мне она говорила так: «Всё, кошку никогда больше не возьму. Когда умру, кто ж ее пригреет? Котенка еще может быть кто-нибудь и возьмет. А взрослой кошке на улице пропадать».
Но жизнь, однако, повернула по-другому. В той московской квартире, где бабушка привыкла останавливаться, появился сначала огромный пес, а потом и трехцветный котенок - рыже-бело-черный. И вроде бы они и не враждовали, но только от неумеренных собачьих игр появились на кошачьей шкурке следы песьих зубов. Тут японское сердце не выдержало - бабушка договорилась с хозяевами и, пройдя всех ветеринаров и таможни, увезла русского котенка в Японию.
Я их там навещал. Котенок вырос, округлился, стал кошкой по имени Суси. Жили они с бабушкой душа в душу, очень хорошо друг друга понимали. Похоже, что Суси по своей исторической родине тоски не испытывала, с японскими кошками подружилась, местный телевизор смотрела с удовольствием. Включая новости. Особенно нравились ей передачи про животных.
А что бабушка? Рядом с кошкой она обрела некоторое душевное равновесие, но временами ей хотелось кого-нибудь из своих московских друзей к себе в гости пригласить. Сама-то она «невыездной» сделалась - на кого же ей, одинокой, Сусечку свою оставить?
И вот решила она оформить приглашение своему русскому другу. Согласно инструкции, следовало заполнить кучу бумаг: кто ты таков, сколько у тебя денег с недвижимостью, ну и так далее. Хлопотно, конечно, но терпимо. Но, кроме того, вменялось еще в обязанность предоставить документальные свидетельства знакомства. Под которыми разумеются совместные с приглашаемым фотографические изображения плюс оригиналы писем, которыми положено обмениваться добрым друзьям. Причем в примечании было указано, что, если вы желаете письма для памяти сохранить, то, мол, сделайте-ка себе с них ксерокс. Потому что оригиналы в архиве навечно оседают.
Сведущие люди объяснили бабушке: это оттого происходит, что между Россией и Японией мирный договор до сих пор не заключен. Но она все равно рассердилась, и никого приглашать не стала. Между нею и русскими договор о дружбе был давным-давно заключен.
Не стану в политику вдаваться. Но скажу, что кошкой все-таки лучше быть, чем человеком. На нее, по крайней мере, не распространяются последствия неурегулированных межгосударственных проблем. И особого приглашения для пересечения государственной границы тоже пока что не требуется. Только справка о здоровье и добрая воля хозяина.
Кошки – они вообще пронырливые, хорошо устроились на этом свете. Я лично знаю по крайней мере одного японского кота, который пробрался в Россию и прижился там. Это кот Кусями, которого придумал Нацумэ Сосэки в своей чудной повести «Ваш покорный слуга кот». Русский перевод вышел во времена холодной войны, но даже она не помешала коту пересечь границу, а русским читателям полюбить Кусями.
Это я о том, что культура не знает границ. Если мы считаем себя людьми культурными, то должны подумать и об этом.
Кажется, разные мы с японцами. Но и мы, и японцы любим поэзию. А стихи – это голос божественный. Это каждому известно. Интересно, как там, на небесах, наши боги между собою ладят? Я-то надеюсь, что они не ругаются по поводу того, кто лучше – японский Сайгё или русский Пушкин. Я-то надеюсь, что наши боги слетелись на одно облако и устраивают там совместные читки.Россия суси Путин Япония Абэ японо-российское отношение мирный договор встреча на высшем уровне Москва