因為「那個時代」而被臺灣讀者喜愛的日本作家――專訪臺灣新經典文化總編輯葉美瑤談 川本三郎

文化 臺灣香港

米果 [作者簡介]

2015年3月,在信義誠品書店Forum場地,有兩場由聞文堂、聯經出版、文化部共同舉辦的臺日作家對談。壓軸的是川本三郎與李明璁談「文學、歷史、電影的東京散步」。當時距離2014年發生的太陽花學運才剛滿一年,川本三郎在臺灣出版的著作也僅僅只有一冊2011年發行的《我愛過的那個時代》(My Back Page),至於活動宣傳的「東京學」第一人,還比不上這本書改編成電影、由妻夫木聰飾演川本三郎的媒體記者原型還來得印象深刻。

因為川本三郎,我們才發現村上春樹

將川本三郎作品引進臺灣書市的新經典文化,擅長把臺灣較陌生的日本作家推上暢銷排行榜,譬如大為轟動的《深夜食堂》作者安倍夜郎,話題之作《哪啊哪啊神去村》的三浦紫苑,近期則是推出諧星藝人矢部太郎的漫畫《房東阿嬤與我》。

創立新經典文化之前,總編輯葉美瑤在原本任職的時報出版已經做了十幾年的村上春樹小說,最初知道川本三郎這個名字,也跟村上春樹有關。最早是因為譯者賴明珠(*1)接受一位雜誌編輯邀稿,希望她寫一篇村上春樹的小說介紹,賴明珠看到川本三郎的評論,形容村上春樹是新文學旗手,她引用川本三郎的評論之後,試著翻譯一兩篇村上春樹的文章,這是臺灣開始注意到村上春樹的一篇重要評論。

葉美瑤提到她對川本三郎最初的印象,「因為學運,失去記者身分,就想辦法讓自己成為什麼都能接案的寫手,大量閱讀,大量看電影,後來成為評論家。他是最早意識到村上春樹重要性的人,村上得小說新人獎時,還有人質疑這類小說會不會有人看的時候,川本是一看到就感覺新時代來了。我們是村上的粉絲,心裡面多多少少有感謝啊,就是因為川本三郎,我們才發現村上春樹。」

至於新經典文化為何跟川本三郎牽上線?「我自己成立出版社第一年作的第三本書,是馬世芳(*2)寫的《My Back Page》(昨日書),這原本是巴布·狄倫(Bob Dylan)的一首歌,我們在網路意外發現川本三郎也寫了一本《My Back Page》,而且即將改編成電影。在研究這本書的內容時,讓我大為驚嚇,因為那正是我一直在期待的書。我們讀村上春樹《挪威的森林》,覺得喜歡,但畢竟沒有親身經歷過那個三島由紀夫切腹,全共鬥,1969年……我們根本剛出生不久,隱約知道那個時代的學潮,到底是怎麼回事其實並不清楚。我發現川本三郎這本書直接講的就是那個時代。我當時有個感覺,喜歡《挪威的森林》的讀者,應該會覺得這本書是來拯救大家的吧,否則就只是覺得那是個多角愛情關係的故事而已,可是讀了川本三郎的書,會理解那個愛情關係不只是愛情,而是因為小說內容扣緊了那個時代。」

編輯部引用書中一段話,決定了中文版書名《我愛過的那個時代》。「事後發現,即使是臺灣讀者也很容易抓到那個感覺。因為每個人都有一個……你說青春也好,或是很難忘記的,可能在那個時代裡受了傷,就跟他們碰到的情況一樣,這書名竟然無形中呼應到所有人的感情。」

(*1) ^ 賴明珠:臺灣日文譯者,幾乎是村上春樹小說的中文代言人,也翻譯了川本三郎《我愛過的那個時代》。她認為自己20多年以來能順利掌握村上春樹文體的特殊風格、微妙氣氛跟時代感覺,第一個應該感謝的就是川本三郎。

(*2) ^ 馬世芳:臺灣作家,廣播主持人,音樂評論家。母親是有「校園民歌之母」之稱的廣播主持人陶曉清。

下一頁: 《我愛過的那個時代》是越讀越有味道的一本書

關鍵詞

臺灣 文學 村上春樹 太陽花學運 川本三郎

米果CHEN Sumi簡介與署名文章

專欄作家,臺灣臺南出身,曾旅居日本一段時間,在臺灣各大雜誌報刊擁有個人專欄。是重度日本小說閱讀者與日本戲劇電影迷。

系列報導