創作的源泉‧中二病

生活 娛樂 動漫 語言 臺灣香港

「我是宅女,也是中二病」──以日文進行文學創作的臺籍作家李琴峰,其在成長過程中受到不少日本動漫文化的影響。本文由李琴峰自寫自譯,介紹這些與她的日文學習歷程關係密切的「宅女經歷」。

語言的寶石盒使我成為了作家

隨著日文能力的成長,所謂J-POP的歌曲以及一般動漫歌漸漸不再能滿足我。我感到彷彿有個類似「J-POP詞彙庫」的東西,歌詞裡出現的詞語總大抵不出某個範圍,句型也常侷限在「日本語能力試驗」舊制三級以內(當時JLPT日檢分四級,四級最低而一級最高),這些用詞貧乏的歌詞對不斷尋求豐饒詞彙的我而言,總覺得大都千篇一律,缺乏魅力。就在那時,我遇到了音樂團體「Sound Horizon」。

Sound Horizon的音樂讓我看到了前所未有的、肥沃的日文曠野。歌詞裡出現許多當時的我還不認得的漢字與詞語,以及正努力記誦的日檢二級、一級句型,每聽一首歌、讀一篇歌詞都讓我彷彿被未知詞彙的洪水沖洗一般,感到一陣新鮮的狂喜。「伝承」、「聖者」、「歪曲」、「冷雨」、「黄昏」、「遺志」、「縊死」、「叙事詩」、「幾星霜」、「杳として」、「騙る」、「殺める」、「麗しい」等頗為生難的詞彙都是透過Sound Horizon的歌詞學到的。

這其中大概有些詞會讓人想笑說「這種詞根本沒地方用吧」,但對我而言,語言的寶石盒裡盡可能多收藏一些寶石總是好事,就算是看來外觀扭曲的、乍看之下價值與用途皆不明確的石塊,時候到了也自然會在月光之下靜靜散發出它獨有的光輝。事實上,也正是因為這些寶石的積累,使我成為了日文作家。

附帶一提,有一種常見的說法是「好作家就是要用所有人都能明白的淺顯易懂的詞彙,來盡量寫出有深度的東西」,對這種說法我一貫無法同意。作家就像在語言的廣大海洋中自在悠游的深海魚,若將之放進狹窄又水淺的小池裡,遲早會乾涸而死。對作家而言,能運用自如的詞彙當然是愈多愈好。就像織布,必要時也會用上昂貴的金銀絲;為了打造文章的質感,若有必要我也不惜使用較困難的漢字或詞彙。政客為了推廣政令,自然有必要用詞淺顯易懂,但我不是政客。

話說回來,根本不可能有什麼語言是「所有人都能明白」的。以我的經驗而言,那種喜歡強調「要用所有人都能明白的詞彙來寫」的人,根本不會把十年前的我──還無法將日文運用自如的我──算在他所謂的「所有人」中。比起這種虛偽的所謂「所有人」,我寧可為願意追隨我的讀者鍛造文章,或許有時用到較為珍稀的食材,但這些料理絕對是精心製作,若遇到什麼困難的詞,不妨查查辭典、試圖消化。說老實話,直到現在我讀日文小說時也都辭典不離手,每天都驚訝於世界上竟還有這麼多未知的詞彙,靜靜等待我去發現。

言歸正傳,Sound Horizon陪我走過那段日文能力爆發性的成長期,直到很後來我才知道,他們的音樂似乎常被歸類為所謂的「中二病」歌曲。說起中二病,有種類型被稱為「邪氣眼系」,患者常自行創作異想天開的設定,幻想自己生活在魔法與超能力的奇幻世界裡,並且喜歡在日常生活中使用「刹那」、「慟哭」、「終焉」、「煉獄」、「混沌」、「レゾンデートル(raison d’être,存在意義)」、「ルナティック(lunatic,瘋狂)」、「シュレーディンガーの猫(薛丁格之貓)」這些生難詞彙與概念。會知道這種類型的存在,當然是因為傑作動畫《中二病也想談戀愛!》的緣故。

首次造訪沖繩,是因為參加Sound Horizon的粉絲俱樂部旅行(筆者攝影)
首次造訪沖繩,是因為參加Sound Horizon的粉絲俱樂部旅行(筆者攝影)

下一頁: 可愛的中二病人格

關鍵詞

御宅 臺灣 日語 動漫 日語學習

系列報導