Inbound新時代:民宿的「人情味」是日本旅遊業的原點

日本指南 觀光旅遊 社會 財經

姬田小夏 [作者簡介]

分佈在全國各地的「民宿」正在被越來越多的日本遊客所疏遠,然而有些民宿卻受到外國遊客的歡迎。筆者指出,在Inbound(赴日外國人)業務引人注目的背景下,民宿服務的靈活變通和人情味具有很大的優勢。

外國人青睞的民宿

鹿兒島縣志布志市有明町的民宿「すず風」,是住遍世界各地客房的「背包客」增田禎朗(71歲)在10年前開始經營的。增田與遊客共同生活在木平房的「同一屋簷下」。

與旅遊資源集中的薩摩半島相比,位於大隅半島的有明町屬於遊客較少的地區,不過增田介紹說:「開業以來,接待了很多外國人。」這棟民宿的建築年代並不久遠,看上去非常清新整潔,今年春天的房間都已經預約滿了。

鹿兒島縣志布志市的「すず風」,其家庭式氛圍深受歡迎。木平房建築,客房僅兩間榻榻米房間

另一方面,有些古老、樸素的民宿也很受外國遊客的歡迎。在可以漫步遊覽古城的岐阜縣高山市,每年都有超過40萬的外國遊客前來觀光。市內建有大規模的飯店和高級旅館,也分佈著日式建築的民宿。其中有一家名為「惣助」的充滿懷舊風情的民宿,是由一棟具有135年歷史的古民宅移建而成的,建於45年前。建築自然是十分古老,浴室和洗手間也是主客共用,走在地板上會聽到碰碰碰的聲響,而且牆壁也很薄。

客房只有13間,平時住滿外國遊客,回頭客也很多。老闆娘玉井惠子(53歲)說:「有一位瑞典客人,第一次是夫妻兩人來的,第二次帶孩子一起來,後來孩子上了大學,又帶女友一起來。」「惣助」的房間裡掛著一張澳洲學生畢業旅行時的照片,一位當時的學生成年後再度來訪,告訴老闆娘說:「這張照片中的就是我。」

當然,外國遊客也不是從一開始就適應民宿的。玉井說:「昭和時代,有人嫌脫鞋麻煩,就穿著鞋子進屋;還有一位婦人哭訴說討厭直接睡在榻榻米上。」然而在剛進入平成時代的1989年前後,來「惣助」的外國遊客人數開始超過日本遊客。

受外國遊客歡迎的「惣助」,位於岐阜縣高山市

下一頁: 如何靈活變通

關鍵詞

觀光 旅遊 外國人 Inbound 観光 外国人

姬田小夏HIMEDA Konatsu簡介與署名文章

記者。亞洲商業論壇主辦人。在東京從事外國留學生支援活動的同時,致力於報導貼近中國及亞洲的話題。從事中國觀察超過25年,並有長期在中國居住的經歷。著有《Inbound入境旅遊觀光的陷阱》(時事出版社)、《孟加拉國的成長企業》(合著,加那利亞傳播)以及《後疫情時代與中國的世界觀》(集廣舍)等。

系列報導