La cultura contemporánea se globaliza
El fenómeno Kyari Pamyu Pamyu traspasa fronteras
Cultura- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Puede decirse que Kyari Pamyu Pamyu es la artista japonesa que más éxito cosechó en 2012; prueba de ello es su primera aparición en el famoso programa Kōhaku Uta Gassen, que emite la televisión nacional japonesa, la NHK, cada Nochevieja. Durante su actuación, logró impresionar hasta al público de mediana y tercera edad.
Este año su éxito tampoco conoce límites: ha iniciado una gira mundial, denominada 100%KPP WORLD TOUR 2013, durante la cual está previsto que realice 20 conciertos en diez países de Europa, América y Asia, empezando por Bélgica, Francia e Inglaterra.
El 10 de febrero actuó en el célebre teatro parisino La Cigale, un edifico histórico de la capital francesa construido a finales del siglo XIX donde celebró un banquete Jean Cocteau hace algún tiempo, y recientemente por el que han pasado grandes estrellas de la música como Prince, Kylie Minogue o los Red Hot Chili Peppers.
Con apenas 20 años, Kyari Pamyu Pamyu ha conseguido actuar en un lugar tan histórico como La Cigale. Además, el día siguiente al concierto, apareció en el popular programa Le petit journal, en Canal +. Podría decirse que su historia se asemeja a la de Cenicienta.
Directa al Salón de la Fama
En Japón, a veces se da una excesiva cobertura mediática a las actuaciones en el extranjero de artistas japoneses. Por ello, hemos decidido preguntar a alguien que puede proporcionar información de primera mano desde París: se trata de la popular reportera Suzuka, que trabaja para el canal de televisión Nolife, cuyos programas se centran en la cultura japonesa de los otaku(*1)en Francia.
ENTREVISTADOR ¿Qué opina respecto a que Kyari Pamyu Pamyu decidiera dar un concierto en París?
SUZUKA Siendo sincera, considero que eligió el momento justo en que se estaba haciendo cada vez más popular en Francia, si bien las entradas no se agotaron precisamente en un día. No obstante, me parece que Kyari Pamyu Pamyu se está esforzando bastante si tenemos en cuenta que en Francia la música pop japonesa no goza todavía de mucho reconocimiento por parte del público general. En julio de 2012, cuando vino a Francia por primera vez, la entrada fue gratuita y no cabía ni un alfiler, así que si en esta ocasión las entradas hubieran sido un poco más baratas, quizás más jóvenes podrían haber disfrutado del concierto.
ENTREVISTADOR Se dice que la música pop japonesa es popular en Francia, ¿no?
SUZUKA Bueno... (sonrisa forzada)A decir verdad, los programas dedicados a la música pop japonesa no ganan audiencia, incluso los de nuestra cadena; no pueden competir con los que tratan sobre videojuegos. No obstante, Kyari Pamyu Pamyu goza de mucha popularidad en comparación con otros artistas del mismo género. Hemos puesto sus vídeos musicales y, hasta el momento, las cinco canciones se han situado en el top ten nada más emitirse. Es más, ha conseguido entrar en el Salón de la Fama de nuestra cadena tras mantenerse siete semanas consecutivas en los 20 primeros puestos de las listas. Tras el éxito de Furisodeshon, no hay duda de que Ninja Re Bang Bang llegará tan alto como sus otros temas.
Otagei en Francia
ENTREVISTADOR ¿Cuál cree que es el secreto de su éxito?
SUZUKA Creo que su éxito reside en que tiene una visión del mundo y una moda que no se pueden enmarcar en los límites del género pop japonés. Creo que en los vídeos musicales en los que ha trabajado bajo las órdenes del director artístico Masuda Sebastian se pueden admirar los encantos de esta artista en su máxima expresión. Lo mismo ocurre con el programa de televisión TerebiJOHN!, emitido en la región de Tōkai. Sin embargo, me he dado cuenta de una cosa, y es que no se puede afirmar con todas las letras que fuera capaz de mostrar todo ese mundo característico suyo en el concierto. Quizás en los conciertos no es capaz de mostrar al 100% su mundo.
ENTREVISTADOR Es usted muy exigente, ¿no?
SUZUKA Lo soy porque espero grandes cosas de ella (risas). Era el primer concierto en solitario que daba en Francia; esto no es más que el comienzo. Las coreografías que realizaron Kyari Pamyu Pamyu y los bailarines que la acompañaban sobre el escenario fueron originales y de gran calidad; incluso el público se animó a imitar sus pasos de baile y a marcar el compás dando palmas. En la primera fila había un grupo de chicos franceses que agitaba barritas de luz química al estilo otagei(*2).
Una Kyari Pamyu Pamyu al natural
SUZUKA Kyari Pamyu Pamyu tiene, además, una personalidad que hace que uno quiera animarla. La vez anterior que vino a Francia me tocó presentarla, así que compartí camerino con ella. ¡Recuerdo lo mona que estaba mientras comía gominolas sin parar! Me dio la impresión de que era una chica muy simpática. Para ser la primera vez que la entrevistaba yo, que rondo los cuarenta, habló abiertamente conmigo, e incluso me acicaló la ropa un poquito, y eso que debía de estar cansada por el jet lag y el trabajo. Esto fue justo después de hacerse famosa en Japón, pero en ningún momento se mostró altanera, sino todo lo contrario, ya que prestaba atención a lo que había a su alrededor. Pude entrever que la base de su éxito reside precisamente en que se hace querer por la gente que trabaja con ella y por la prensa.
ENTREVISTADOR Entre los asistentes al concierto que fueron entrevistados para televisión, había algunos que utilizaron la palabra kawaii al calificar a Kyari Pamyu Pamyu, ¿verdad?
SUZUKA Aunque el término kawaii todavía no ha penetrado en la lengua francesa del mismo modo que palabras como sushi y karaoke, puede decirse que se ha extendido entre los amantes de lo japonés a semejanza de vocablos como arigato y sayonara. No se utiliza simplemente con el significado de "mono" o "lindo", términos para los que el francés cuenta con el adjetivo mignon, sino que se usa para expresar un sentimiento característico de la cultura pop originaria de Japón.
Lo grotesco también es kawaii
ENTREVISTADOR Es cierto que incluso entre los japoneses hay personas mayores que no entienden el significado que le dan los jóvenes a la palabra kawaii.
SUZUKA Kyari Pamyu Pamyu explicó a los espectadores del programa Le petit journal el significado del término kawaii de una manera tan clara y sencilla que a mí también me convenció. Debió de ser muy fácil de comprender incluso para los franceses. Como ella misma dijo, lo kawaii engloba también lo grotesco.
SUZUKA Entre las francesas a las que les gusta Japón, está de moda el estilo Lolita característico del barrio tokiota de Harajuku. Se trata de un estilo en el que abundan las prendas de color rosa y azul pastel con lazos y volantes, y diseños como estrellas, corazones, ositos de peluche, caramelos, tartas y otros dulces. Por lo general, se suele pensar que es una moda propia de niños. En Francia, la pubertad suele marcar el abandono de todo lo mono, y las chicas se decantan por un estilo más encaminado a dar la imagen de una mujer madura. Sin embargo, las francesas a las que les gusta lo japonés usan la palabra kawaii para referirse a prendas y complementos para adultas que siguen los patrones de este estilo. A los franceses de a pie, por otra parte, les parece grotesco y de mal gusto.
ENTREVISTADOR Entiendo. Para los franceses se trata de un asunto delicado, ¿no?
SUZUKA Creo que la novedad de la moda de Kyari Pamyu Pamyu y Masuda Sebastian es que no se limita a ese estilo infantil que los franceses consideran grotesco, sino que incorpora también elementos característicos de la moda gótica grotesca como las calaveras, los globos oculares, la sangre y las tachuelas. Esto es lo que ha llamado la atención de los jóvenes.
En Francia, se suele pensar que mostrar la originalidad de uno mismo frente a la de los demás es algo “cool”. Podría decirse que la novedad del estilo de Kyari Pamyu Pamyu, una combinación entre lo infantil y lo grotesco, ha tenido un fuerte impacto entre los franceses. Es por eso por lo que el único recurso de expresar ese sentimiento es gritarle kawaii.
Galería de fotografías kawaii(Harajuku Kawaii Festival, septiembre de 2012)
Masuda Sebastian: "Creo que la gente le concederá un mayor valor a Harajuku ahora que contamos con la figura de Kyari Pamyu Pamyu", afirma el director artístico.
De izquierda a derecha, Caro, Chami, Ribon, Kumamiki y Junnyan, clientes asiduos de la tienda 6%DOKIDOKI, tienda producida por Masuda Sebastian. "Uno se siente mejor si pone un toque de color a su ropa y pelo", manifiestan.
El fotógrafo Yonehara Yasumasa es, junto al director artístico Masuda Sebastian, uno de los principales difusores de la cultura kawaii de Harajuku. También ha producido su propia tienda, Moshimoshi Kawaii Harajuku. "Por fin se ha puesto en marcha un movimiento que agrupa a todo el barrio de Harajuku", sentencia.
Imágenes: Kawamoto Seiya
Más imágenes aquí
(Artículo traducido al español del original en japonés)
(*1) ^ Este término suele emplearse para denominar a los amantes del manga, el anime y los videojuegos.
(*2) ^ Se trata de una forma de baile que suelen emplear los fans de los grupos de música relacionados con el mundo de los otaku para animar a sus artistas favoritos en conciertos, convenciones de manga y anime y otras manifestaciones culturales.