‘San mitsu’: las “tres C” son la expresión más popular del 2020 en Japón
Idiomas Cultura- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Los consejos durante la pandemia reciben los máximos honores
A comienzos de noviembre Jiyū Kokuminsha publicó su lista de 30 palabras candidatas a la expresión del año en Japón. La editorial, que publica cada año la guía Gendai yōgo no kiso chishiki (Conocimiento básico de la terminología contemporánea), anunció el 1 de diciembre a la ganadora: san mitsu (3密), las “tres C” que se deben evitar durante la pandemia de la COVID-19. Estas son: no permanecer en espacios cerrados (密閉, mippei), lugares abarrotados (密集, misshū) o en situaciones con distancias cortas (密接, missetsu). Las “tres C” vienen del inglés closed spaces, crowded places y close-contact settings.
También conocidas como mittsu no mitsu, las “tres mitsu a evitar” han recibido una atención global después de que la Organización Mundial de la Salud (OMS) las adoptara como parte de sus directrices para evitar infecciones. La gobernadora de Tokio, Koike Yuriko, que pidió en numerosas ocasiones que se evitaran las “tres C” durante la primera ola de infecciones de la COVID-19 a comienzos del año, participó a través de una videollamada en la ceremonia de premios del 1 de diciembre en la capital. Tokio está notando la presión de la pandemia a medida que se recrudece el frío y el número de casos aumenta rápidamente. No es una sorpresa que las infecciones por la SARS-CoV-2 y su impacto en la sociedad figuren de forma tan evidente en la selección de palabras candidatas este año, y que las 10 finalistas anunciadas el 1 de diciembre incluyan, de hecho, algunas expresiones derivadas de la epidemia, desde las Abenomasuku (“Abenomask”), las mascarillas que fueron distribuidas a todos los hogares del país, una medida ampliamente criticada del anterior Gobierno del primer ministro Abe Shinzō; hasta el Amabie, un yōkai que se hizo muy popular por su supuesta eficacia contra la enfermedad.
Los miembros del comité que seleccionó las palabras candidatas y las finalistas comentaron el enorme peso que tuvo la COVID-19 en el entorno cultural de Japón durante el 2020. En palabras del profesor emérito de la Universidad de Tokio Kang Sang-jung: “El coronavirus fue la primera y la última palabra este año, por lo que no es una sorpresa que los términos que hemos elegido lo reflejen de forma tan evidente. Hasta la inclusión del popular serial Aterrizaje de emergencia en tu corazón, del Amabie y del exitoso anime Guardianes de la noche señalan el deseo de entretenerse del público o de liberarse de la asfixiante atmósfera a la que han tenido que hacer frente”. La autora de manga Shinsan Nameko también describió los juegos y a los famosos que aparecieron en la lista como representantes de los deseos de la gente de escapar de la realidad diaria de la pandemia: “En un año en el que esperábamos que los Juegos Olímpicos ofrecieran el mayor porcentaje de palabras en nuestra lista, vimos cómo la competición en la pista fue sustituida por la batalla entre el virus y nuestros sistemas inmunitarios”.
La poeta Tawara Machi, asimismo, dijo que incluso el exitoso videojuego Animal Crossing, puro entretenimiento, llegó a la lista debido en parte a que su popularidad se vio aumentada por las recomendaciones de confinamiento y la cancelación de las clases presenciales, que permitieron a los jugadores dedicar más tiempo a ese mundo virtual. “Esperamos que las tres mitsu y cinco ko sean reemplazadas pronto por los ‘siete colores de la felicidad’ en un arcoíris que promete tiempos mejores”, concluyó. Las cinco ko hacen referencia a las recientes recomendaciones de la gobernadora Koike Yuriko sobre mantener un número reducido de personas en las reuniones, hablar en voz baja, etc.
Las expresiones finalistas del 2020
愛の不時着/第4次韓流ブーム — Ai no fujichaku/Dai-yoji Kanryū būmu. El exitoso serial surcoreano de Netflix Sarangui bulsichak (Aterrizaje de emergencia en tu corazón) cuenta la historia de un amor transfronterizo entre miembros de las élites del sur y del norte. Con su título japonés, Ai no fujichaku, ha sido considerado como parte de la “cuarta ola coreana” que ha llegado al país.
あつ森 — Atsumori. Este juego de simulación de Nintendo se puso a la venta en marzo de 2020, poco después de que Japón declarara el estado de emergencia por el coronavirus con el que pidió a la población que se quedase en casa. Atsumare: Dōbutsu no Mori (Animal Crossing: New Horizons) se convirtió en un refugio para pasar el tiempo al que muchos se lanzaron de forma entusiasta.
アベノマスク — Abenomasuku. La escasez de mascarillas al comienzo de la pandemia motivó que el primer ministro Abe Shinzō iniciara una política de distribución de millones de mascarillas de tela a los hogares de Japón. Apodadas “Abenomask” tras la resonancia de las políticas económicas conocidas como “Abenomics”, estas mascarillas fueron duramente criticadas por ser muy pequeñas.
アマビエ — Amabie. Uno de los efectos inesperados de la crisis de la COVID-19 fue la reavivada popularidad del yōkai (ente sobrenatural) Amabie, cuya leyenda afirma que surgió del mar en el siglo XIX. Su supuesta eficacia contra las enfermedades infecciosas ha hecho que sea incluido en numerosos artículos, e incluso han creado dulces tradicionales wagashi con su forma.
オンライン◯◯ — Onrain —. Zoom y otros servicios facilitaron un espacio para actividades “en línea” que antes solían tener lugar cara a cara, como las revisiones médicas, las clases, las reuniones de trabajo, las visitas familiares e incluso las reuniones entre amigos con alcohol.
鬼滅の刃 — Kimetsu no yaiba. El manga Guardianes de la noche de Gotōge Koyoharu se ha convertido en un fenómeno social en Japón. Seguidores de todas las edades imitan las frases más famosas de los personajes y ven su versión animada en la televisión. En octubre, una película de animación basada en esta obra arrasó en los cines de Japón con un récord en taquilla de más de 10.000 millones de yenes en los primeros diez días desde su estreno.
GoToキャンペーン — GoTo kyanpēn. El Gobierno lanzó sus controvertidas campañas “GoTo” para tratar de impulsar la industria de los servicios en el país, gravemente afectada por la pandemia. Estos programas ofrecen distintos tipos de ayuda económica para viajar, comer fuera, hacer compras o asistir a eventos. No obstante, han sido criticadas debido a los casos en los que se ha abusado de las ayudas y a la preocupación ante la propagación del coronavirus.
3密(三つの密) — San mitsu (mittsu no mitsu). La Organización Mundial de la Salud ha adoptado recientemente la estrategia de evitar las “tres C” para prevenir la propagación de la COVID-19 tomando prestado de Japón el libro de instrucciones de los tres mitsu: no permanecer en espacios cerrados (mippei), lugares abarrotados (misshū) o en situaciones con distancias cortas (missetsu). Las “tres C” vienen del inglés closed spaces, crowded places y close-contact settings.
ソロキャンプ — Soro kyanpu. Las “acampadas en solitario” se convirtieron en una forma de mantener la distancia mientras se disfrutaba de la naturaleza. El camping ya tenía un creciente número de aficionados entre los amantes de la naturaleza antes de que se produjese la pandemia. Incluso el humorista Hiroshi creó un popular canal de YouTube en el que detallaba sus andanzas y el “glamping”, el “camping glamoroso” con mucho confort y alta cocina, que también atrajo a muchos consumidores a los entornos naturales de Japón.
フワちゃん — Fuwa-chan. El nombre artístico adoptado por Fuwa Haruka para sus actuaciones en YouTube se ha vuelto muy popular en todos los medios este año. Fuwa-chan, que normalmente viste con colores neón y lleva un sujetador deportivo, es hoy un famoso personaje lleno de energía que ha saltado desde su canal en internet hasta los programas de la televisión, tanto de comedia como de información y entretenimiento.
(Fotografía del encabezado: la gobernadora de Tokio Koike Yuriko pide a la prensa que mantenga una distancia de seguridad, una de las “san mitsu” que deben evitarse durante la pandemia. © Jiji.)