El legado literario de Endō Shūsaku, el más destacado escritor cristiano de Japón

Literatura Cultura

En 2023 se celebra el centenario del nacimiento de Endō Shūsaku, escritor católico cuyo tema fue siempre “los japoneses y el cristianismo”. Descifrando su obra póstuma, Fukai kawa (Río profundo), con ayuda del libro del doctor Yamane, hallaremos una exploración de las razones por las que la obra de Endō es amada por una amplia gama de lectores en Japón, país donde solo existe una pequeña minoría cristiana.

Fukai kawa: la culminación de una vida literaria

El autor de la presente obra, Endō Shūsaku tankyū II – Endō Shūsaku ‘Fukai kawa’ wo yomu – mazā Teresa, Miyazawa Kenji to hibikiau sekai (Investigaciones sobre Endō Shūsaku II – Leer Río profundo: un mundo que resuena con la Madre Teresa y Miyazawa Kenji), el doctor Yamane Michihiro, nació en 1960. Es un destacado investigador de Endō Shūsaku, a quien llegó a conocer. Este libro fue publicado por Chōbunsha en 2010, y ha sido revisado y publicado de nuevo como el segundo volumen de una serie de tres volúmenes de “Investigaciones sobre Endō Shūsaku”, que conmemora el centenario de su nacimiento.

La última novela de Endō, Fukai kawa, se publicó en junio de 1993. Yamane describe esta novela como un “resumen de la obra literaria y la vida de Endō. Es muy recomendable leer con detenimiento y tratar de comprender los temas de todos y cada uno de los personajes de la historia”. La obra de Yamane fue publicada primero en forma serializada, desde septiembre de ese mismo año, en una revista trimestral bajo el título Fukai kawa wo yomu (Leer Río profundo). Se trata de un intento por descifrar los mensajes que Endō integró en la novela, junto con una gran cantidad de material de archivo; esta serie conforma la parte principal del presente libro.

El protagonista, basado en un “compañero de armas” de Endō

Fukai kawa (Kōdansha)
Fukai kawa (Kōdansha)

En la culminación de la obra literaria de Endō, Fukai kawa, aparecen personajes que recuerdan a los protagonistas de obras pasadas, al propio Endō, a su madre, a su hermano mayor, a amigos cercanos... Yamane explica: “La novela consiste en una composición elaborada en la que la verdad que fue tejiendo la vida del autor hasta ese momento se proyecta en cada personaje de su obra”.

En esta novela se trazan diversas historias: el amor de un matrimonio, el vínculo con los animales, o un compañero de armas que le salva la vida a otra persona. Las relaciones humanas se entrelazan de manera muy intrincada, con patrones de vida que conllevan angustia y secretos imposibles de contar a otros.

Los personajes principales de la obra se reúnen en un viaje por la India, que parte desde Japón, aunque cada persona participa en él por sus propios motivos. El grupo se reúne en Varanasi (Benares), el lugar más sagrado del hinduismo, a orillas del río Ganges, en el norte de la India.

De entre todos ellos Ōtsu, el personaje principal, es un cristiano devoto que se graduó en el Departamento de Filosofía de una universidad católica de Tokio, y aspiraba en principio a tomar los hábitos en un monasterio francés, pero se siente incómodo con el cristianismo occidental. Considerado hereje por su orden monástica, se siente confundido por pensamientos como: “Quiero crear un cristianismo que vaya bien con el corazón del pueblo japonés”. Finalmente, llega a Varanasi y se encuentra con un grupo de turistas.

Otro papel importante lo desempeña Naruse Mitsuko, carente de religión. Cuando estudiaba literatura francesa, en la misma universidad que Ōtsu, lo sedujo a medias para burlarse de él, y lo conminó a abandonar a Dios. Ella lo abandonó por un tiempo, pero luego volvió a encontrárselo después de que se hiciera seminarista en Lyon, Francia, y comenzó a escribirse de nuevo con él tras divorciarse de su esposo, con quien se había casado en matrimonio arreglado. Mitsuko, que busca el “amor verdadero”, se une al viaje porque se entera de que Ōtsu está en la India.

Este libro que nos ocupa revela que Ōtsu partía de un modelo real: el padre Inoue Yōji (1927-2014). Endō e Inoue salieron del puerto de Yokohama en junio de 1950 como pasajeros de cuarta clase en el Marseillaise para estudiar en Francia. Sin embargo ninguno de los dos llegó a familiarizarse con la teología europea. La obra vital de Inoue era unir la cultura japonesa y el cristianismo, y Endō, que se planteaba el cristianismo desde una perspectiva japonesa, llegó a llamar a Inoue su “compañero de armas”.

Las religiones deben ser tolerantes unas con otras

Los hindúes creen que bañarse en el río sagrado Ganges lava todos los pecados. Se dice que al tirar las cenizas de una cremación se libera al difunto del ciclo de la reencarnación. Este libro describe “actos de amor que trascienden con audacia el marco del cristianismo” de Ōtsu, realizados en el lugar más sagrado para los hindúes.

Ōtsu creía que Cristo estaba vivo incluso dentro de aquel hindú caído, y mientras rezaba para que lo aceptara y abrazara, apreciando los sentimientos de esa persona y obedeciendo los deseos de sus creencias religiosas, vertió en el río, la Madre Ganges, sus cenizas.

Aunque Endō nunca conoció en persona a la Madre Teresa (1910-1997), a quien incluso en vida llamaron “la santa de Calcuta”, sí mantuvo correspondencia con ella. En Fukai kawa cita pasajes religiosos de Mahatma Gandhi (1869-1948), el padre de la independencia de India, a quien Ōtsu admira en la novela; las Misioneras de la Caridad, las monjas de la Madre Teresa, aparecen también en el libro.

Yamane señala que Gandhi, hindú, y la Madre Teresa, católica, poseen elementos en común, en sus formas de vida.

Se podría decir que las diversas religiones nos han mostrado figuras concretas en las que se respetan y toleran, una junto a la otra, y cada una viviendo según sus propias creencias.

Las diversas religiones deben tolerarse unas a otras. ¿No será ese uno de los mensajes que Endō quería transmitir?

Yamane indica también que Fukai kawa resuena con la religiosidad de Ginga tetsudō no yoru (El Expreso nocturno de la Vía Láctea), de Miyazawa Kenji (1896-1933). Kenji, budista seguidor del Sutra del Loto, estudió también la Biblia. Endō profundizó a su vez en el budismo, durante sus últimos años. Según el análisis de Yamane, el tema común en las historias de ambos autores es una religiosidad abierta y fundamental que permite la coexistencia pacífica de varias religiones.

¿Por qué Endō interesó a lectores tan diversos?

“En mundo del siglo XXI la cadena de violencia del terrorismo y las posteriores represalias, directamente relacionada con el choque entre civilizaciones en contexto religioso, se hace más grave día a día”. Yamane inicia este libro preguntando qué se necesita para superar los conflictos religiosos. “Ese es el tema principal de Fukai kawa, sobre el que Endō escribió usando hasta sus últimas fuerzas, como una especie de última voluntad para la generación de hoy”.

Fukai kawa se publicó hace ya treinta años, pero las enemistades y disputas religiosas siguen vivas en la comunidad internacional. Por eso la “última voluntad” de Endō también sigue viva.

Chinmoku (Silencio), la obra más representativa de Endō, está incluida en el sexto volumen de las Obras completas de la literatura de Endō Shūsaku, publicada por Shinchōsha en 1975. (De la colección del autor)
Chinmoku (Silencio), la obra más representativa de Endō, está incluida en el sexto volumen de las Obras completas de la literatura de Endō Shūsaku, publicada por Shinchōsha en 1975. (De la colección del autor)

La población cristiana de Japón ronda, según dicen, el 1 % de la población total, incluyendo católicos y protestantes. Sin embargo Chinmoku (Silencio), la obra más representativa de Endō, ha vendido más de dos millones de copias y fue trasladada a la gran pantalla como película de Hollywood. La obra de Endō ha recibido grandes elogios en el extranjero. El autor conquistó el mundo con obras llenas de humor, además de contener literatura en su estado más puro.

La teoría de Endō era que la vida cotidiana (seikatsu) y la vida humana (jinsei) son fundamentalmente diferentes. ¿Por qué entonces su obra ha recibido tanto apoyo por parte de una gama tan amplia de lectores, tanto en Japón como en el extranjero? ¿Por qué se ha convertido en un escritor de fama mundial, nominado incluso para el Premio Nobel de Literatura? Es precisamente porque durante su carrera continuó cuestionando el significado de la vida, y poniendo en tela de juicio ciertos puntos de vista religiosos, y puntos de vista sobre la vida y la muerte.

Cronología de Endō Shūsaku

1923 Nace en Sugamo (en el actual distrito de Toshima), Tokio, el 27 de marzo.
1929 Se muda a Dairen debido al trabajo de su padre. Ingresa en la escuela primaria Ōhiroba de la ciudad de Dairen.
1933 Sus padres se divorcian y él regresa a Kobe con su madre. Posteriormente es bautizado en la Iglesia Católica Shukugawa.
1943 Después de graduarse en el antiguo instituto Nada ingresa en el Curso Preparatorio de Literatura de la Universidad de Keio tras tres años sin lograr superar los exámenes de ingreso. Graduado del Departamento de Literatura Francesa de la misma universidad en 1949.
1950 Viaja a Francia en crucero, el primer estudiante internacional japonés después de la guerra, y entra en la Universidad de Lyon.
1955 Gana el premio Akutagawa por Shiroi hito (Las personas blancas) y se casa con Junko, excompañera más joven de su universidad.
1966 Publica Chinmoku, novela que gana el Premio Tanizaki Jun’ichirō.
1975 Shinchōsha publica las obras completas de Endō Shūsaku (once volúmenes en total).
1993 Publica su última novela larga.
1995 Recibe la Orden de la Cultura.
1996 Fallece el 29 de septiembre, a los 73 años.

Endō Shūsaku tankyū II - Endō Shūsaku ‘Fukai kawa’ wo yomu – mazā Teresa, Miyazawa Kenji to hibikiau sekai

Oficina Editorial de la Iglesia Unificada de Cristo en Japón
Fecha de publicación: 25 de febrero de 2023
Tamaño A5, 304 páginas
Precio: 3.520 yenes (con impuestos incluidos)
ISBN: 978-4-8184-1127-2

(Artículo traducido al español del original en japonés)

literatura japonesa religión cristianismo Endō Shūsaku