Las siete hierbas de otoño: las flores mencionadas en los poemas del ‘Man’yōshū’
Cultura Naturaleza- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
La denominación de “las siete hierbas de otoño” proviene de un poema escrito por Yamanoue-no-Okura, un poeta del período Nara, que está incluido en el poemario Man’yōshū.
秋の野に 咲きたる花を 指折り(およびおり) かき数ふれば 七種(ななくさ)の花
Si cuento con los dedos
las flores que se abren en el campo otoñal
son siete variedades.
萩の花 尾花 葛花 瞿麦(なでしこ)の花 女郎花 また藤袴 朝貌(あさがお)の花
Es la flor de hagi
la flor de obana
la flor de kuzu,
la flor de nadeshiko
la flor de ominaeshi
la flor de fujibakama y la de asagao.
Hagi (Lespedeza)
Arbusto caducifolio de la familia de las leguminosas. Desde fines del verano hasta el otoño, unas pequeñas flores de color púrpura rojizo florecen en sus tallos delgados y llorones. La forma en que se mece con el viento es elegante y aparece a menudo en el Man’yōshū.
Kikyō (Platycodon)
Familia de las campanillas. Es una hierba perenne ampliamente distribuida en el Este de Asia. La asagao no hana que leyó Yamanoue-no-Okura se considera una campanilla, no la flor de asagao como lo conocemos hoy en día, el “Don Diego de día” (Ipomoea purpurea).
También fue ampliamente utilizada como blasón familiar por algunos samuráis. El “kagekikyō” derivado del blasón de kikyō es famoso por ser el de Akechi Mitsuhide.
Kuzu (Pueraria lobata)
Familia de las leguminosas. Su raíz contiene una gran cantidad de almidón y se ha utilizado en la cocina y en dulces como el arrurruz. Kakkontō, un conocido medicamento chino para la supresión de la tos y de acción antipirética, es una combinación de varios medicamentos a base de raíces secas de kuzu como ingrediente principal.
Se llama uramikusa porque el envés de las hojas se puede ver cuando sopla el viento, y se utiliza a menudo en poesía como palabra insinuante del “resentimiento” (urami en japonés).
Fujibakama (Eupatorium japonicum)
Familia de las asteráceas. Se trata de una hierba perenne que crece de forma silvestre en los prados húmedos de las riberas de los ríos, pero a medida que ha ido avanzando el urbanismo, el hábitat nativo ha desaparecido y está catalogada por el Ministerio de Medioambiente como una especie cuasi amenazada. Es fragante y se ha utilizado en China como ambientador, por ejemplo, en bolsas aromáticas.
Ominaeshi (Patrinia scabiosifolia)
Género Ominae de la familia Ominaceae. “Omina” es una palabra arcaica para “mujer, mujer hermosa y elegante”. Se la bautizó así porque se decía que su belleza era tanto o más hermosa como la de una mujer. Una especie cercana, otokoeshi (que por su ideograma “otoko” equivale a la versión masculina de ominaeshi), tiene flores blancas.
Obana / susuki (Miscanthus sinensis)
Familia de las gramíneas. Está muy extendida en las praderas de Asia Oriental. Es costumbre exhibir susuki en la observación de la luna de mediados de otoño.
Nadeshiko (Dianthus)
Familia de las caryophyllaceae. Está ampliamente distribuida en el hemisferio norte. A mediados del período Heian (794-1185), la escritora Sei Shōnagon escribió en Makura no Sōshi (El libro de la almohada) que “No hace falta mencionar que las flores nadeshiko de la dinastía Tang son hermosas, pero las de Yamato (Japón) también son maravillosas”. El término “Yamato Nadeshiko” se ha utilizado como una palabra para elogiar la modestia y la gracia de las mujeres japonesas. El equipo nacional de fútbol femenino de Japón, Nadeshiko Japan, ha ido más allá de Yamato y ha extendido sus alas por todo el mundo.
Fotografía del encabezado: PIXTA.