Un 30 % de los japoneses no se muestra preocupado por los cambios en el lenguaje
Idiomas Sociedad- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Los resultados de una encuesta anual realizada por la Agencia de Asuntos Culturales revelan que, aparentemente, una mayoría de los japoneses se muestra tolerante con los cambios en el lenguaje.
El 66,1 % de los encuestados afirmó que el idioma japonés se ha deteriorado “mucho” o “en cierta medida”, mientras que el 30,2 % opinó que “no mucho” o “en absoluto”.
Esta es la quinta vez que la encuesta incluye una pregunta sobre el deterioro del uso del lenguaje. En 1999, hasta un 85,8 % pensaba que el idioma japonés había empeorado, mientras que solo un 10,3 % aseguró que no. En el estudio de este año es la primera vez que más del 30 % de los encuestados afirman que su idioma no se ha degradado.
Se pidió a las que consideraron que el lenguaje se está deteriorando que compartieran ejemplos específicos y se les permitió ofrecer respuestas múltiples. La respuesta más común, mencionada por el 63,4 % de los encuestados, fue el “uso inadecuado del lenguaje honorífico”, mientras que el 61,3 % señaló al “lenguaje de la juventud”. Otras respuestas comunes, cada una mencionada por el 30 % de los encuestados, fue el “abuso de las expresiones nuevas o de moda” y los “saludos”.
También se preguntó a los encuestados si les molestaba el uso extendido de ciertos prefijos y sufijos. Algunos como katsu (actividades), que aparece en las palabras konkatsu (actividades orientadas a contraer matrimonio) o shūkatsu (preparativos para el final de la vida)(*1), fueron vistos por un 90,6 % de las personas como aceptables cuando se usan en una conversación. Alrededor del 87,6 % de los encuestados no vio ningún problema con el sufijo bizu, utilizado en expresiones como kūru bizu (cool biz) y uōmu bizu (warm biz), relacionadas con la forma de vestir en el trabajo en distintas estaciones, y el 82,5 % opinó que el sufijo hara, utilizado en palabras como pawahara (abuso de poder) o morahara (abuso moral) era razonable.
El prefijo ara (del inglés around, “alrededor de”), utilizado cuando se habla de una edad aproximada arasā (alrededor de los 30) y arakan (alrededor de los 60; unido a la abreviación de kanreki, que significa “de 60 años”), es menos popular. El menos tolerado de los cinco ejemplos ofrecidos fue el prefijo gan para las acciones llevadas a cabo sin reservas, como en ganmi (mirar fijamente) y ganmushi (ignorar completamente).
(Fotografía del encabezado: © Pixta.)
(*1) ^ Se escribe 終活 en japonés y no debe ser confundido con 就活 (cuya pronunciación también es shūkatsu), una expresión relacionada con la búsqueda de empleo.