El año en japonés

2017: las palabras ganadoras

Sociedad Idiomas Cultura

La “Expresión del Año” en Japón fue anunciada el 1 de diciembre. Las palabras ganadoras del 2017 fueron insuta-bae, un término utilizado para definir todo lo que hace que una foto sea digna de ser subida a Instagram; y sontaku, la “suposición de los deseos”, una palabra que apareció mucho en las noticias políticas a lo largo del año. Compartimos la lista de las 10 palabras finalistas y echamos un vistazo a las razones por las que los jueces han elegido a estas dos expresiones como ganadoras.

Insuta-bae y Sontaku, las palabras ganadoras

En “Las palabras más populares del 2017”, nuestro artículo publicado el mes pasado, les ofrecimos la lista de las 30 expresiones nominadas para la “Expresión del Año”. La editorial Jiyū Kokumin Sha, con el patrocinio de la empresa de enseñanza U-Can, anunció las dos palabras ganadoras y las ocho finalistas el 1 de diciembre en una ceremonia en el Hotel Imperial de Tokio.

En lo alto de la lista están insuta-bae, un término que describe la manera en la que una imagen concreta “brilla en Instagram”, y sontaku, una palabra que destacó cuando se descubrió que la gestora de escuelas Moritomo Gakuen había adquirido terreno público a un precio inferior al de su valor real. Esto llevó a muchos a pensar que, aunque el primer ministro Abe Shinzō podría no haber pedido directamente que se hiciera la venta a esta empresa, dirigida por un amigo personal, sus subordinados podrían “haber seguido sus deseos implícitos” al aprobarla.

Los miembros del comité que eligió estas palabras destacaron el impacto de Internet y de la esfera política en el idioma al describir los distintos términos que tuvieron un lugar especial en la conciencia popular este año. En los comentarios sobre su decisión, la actriz Muroi Shigeru describió la presencia de los políticos y la política entre los nominados, incluyendo Chi-ga-u-da-ro-! (“¡No-tienes-ni-idea!”), lo que Toyota Mayuko, miembro de la Dieta con el PLD, gritó a un secretario; J-arāto (J-Alert), el sistema de alerta temprana que avisó a los japoneses sobre el lanzamiento de misiles por parte de Corea del Norte; y sontaku, una de las ganadoras de este año.

La poetisa Tawara Machi, por otra parte, destacó que en la era de Internet muchas palabras populares tienen una vida corta en la red a medida que una gran cantidad de ellas se exponen al público solo cuando ya no son tan importantes en el mundo digital donde aparecieron. Un ejemplo es Yūchūbā (YouTubers), una de las nominadas en 2017. No en vano, afirmó, el poder de lo visual fue obvio en palabras elegidas como insuta-bae—aunque apuntó irónicamente que decir que algo “tiene al menos buena pinta en una foto” no es para nada un cumplido en japonés.

Otro miembro del comité, el artista de manga Yaku Mitsuri, habló sobre la dificultad de elegir palabras cuyo impacto vaya a ser duradero. “Mantengo mis oídos abiertos para descubrir nuevos términos populares a lo largo del año… pero en 2017 me di cuenta de que pensé en muchas ocasiones ‘eso no tiene mucha chispa’ durante todo el año”. Yaku también destacó la dificultad a la hora de elegir palabras que atrajesen a personas a la ceremonia de entrega de premios como representativos de las expresiones ganadoras, especialmente en casos en los que las palabras suponían serios problemas en el mundo real. “Nos hubiera gustado que las personas que pronunciaron estas palabras, aunque estuviesen avergonzados de ellas, hubieran venido a repasar el año y a reírse de sus expresiones, pero eso no es tan fácil con algunos de estos términos.”

Las 10 palabras finalistas a la “Expresión del Año” 2017

インスタ映え Insuta-bae (Ganadora). El verbo haeru, que significa “lucir bien” o “destacar”, en referencia a la imagen, se combina con el nombre de la popular red social centrada en la fotografía, Instagram, en este término. Los usuarios fueron los que crearon este extendido término en 2017 en su constante búsqueda de una foto que les hiciera “destacar” en sus pantallas.

忖度 Sontaku (Ganadora). A medida que el nivel de participación del primer ministro en un escándalo sobre la venta de un terreno para un jardín de infancia empezaba a cuestionarse más, Abe Shinzō insistió en que no dio ninguna orden para que dicho suelo fuera vendido a un bajo precio. Algunas personas sugirieron, por el contrario, que los funcionarios “siguieron sus deseos tácitos”. La idea de que unos subordinados llevaran a cabo actos tan cuestionables basados en conjeturas respecto a lo que sus superiores podrían desear apareció también en otros escándalos de 2017. La palabra sontaku, que antes era bastante ambigua, se convirtió en el término más buscado en el diccionario digital Goo durante unos cuatro meses desde mediados de marzo.

35億 35 oku. La humorista japonesa Blouson Chiemi causó revuelo en un sketch al sugerir que las mujeres tenían un amplio abanico de opciones para el romance al haber “3.500 millones” de hombres en el planeta.

J

アラート J-arāto. En un año en el que los misiles norcoreanos volaron sobre el territorio japonés, el nuevo sistema nacional de alerta temprana “J-Alert” se hizo muy popular. Creado originalmente en 2007 para avisar a los ciudadanos del tiempo y de otros desastres naturales, así como de amenazas externas como el lanzamiento de misiles, el sistema envía alertas vía satélite a los Gobiernos locales, que proceden a transmitir esta información a los residentes.

睡眠負債 Suimin fusai. El profesor Nishino Seiji, investigador en el Centro de Stanford de Ciencias del Sueño, advirtió sobre los peligros de la “deuda de sueño” acumulada, asegurando que la falta de sueño hace más probable sufrir casos de demencia y otros trastornos.

ひふみん Hifumin. Se trata del apodo del legendario jugador de shōgi Katō Hifumi, que se retiró el pasado 20 de junio después de más de seis décadas como jugador profesional. Katō atrajo a un número de fieles seguidores debido a su particular estilo de juego y personalidad durante su extensa carrera, que comenzó a la tierna edad de 14 años y 7 meses, todo un récord entonces. En diciembre de 2016 perdió la partida contra el prodigio adolescente Fujii Sōta en su debut profesional.

Katō perdió ante Fujii en diciembre de 2016 en el debut profesional del joven jugador de shōgi. (© Jiji)

フェイクニュース Feiku nyūsu. Japón no fue inmune a la llegada de las “fake news” que inundaron internet durante las pasadas presidenciales estadounidenses. Muchos medios de comunicación en el país pasaron vergüenza después de dar por buenas historias falsas de sitios aparentemente veraces.

プレミアムフライデー Puremiamu furaidē. Japón lanzó la campaña del “Premium Friday” como medida para fomentar el consumo animando a los empleados a salir temprano del trabajo el último viernes de cada mes para poder ir de compras y a los restaurantes. Esta iniciativa público-privada fue apoyada por miles de empresas y organizaciones, y muchas tiendas, restaurantes y otros negocios participaron también con ofertas para animar a los trabajadores a abrir sus carteras.

魔の2

回生 Ma no 2 kaisei. El “demonio de la segunda legislatura” fue una nube negra que pareció cernirse sobre los diputados del Partido Liberal Democrático que entraron en su segundo mandato, con meteduras de pata, escándalos extramatrimoniales y peleas en público que terminaron con las carreras de muchos de estos.

〇〇ファースト XX fāsuto. El presidente estadounidense Donald Trump hizo de la priorización un tema central al usar un tono aislacionista con su promesa de poner a “los Estados Unidos primero”, y el partido de la gobernadora de Tokio Koike Yuriko Tomin First no Kai (Los Tokiotas Primero) también obtuvo una victoria aplastante en las elecciones a la asamblea metropolitana de la capital. No obstante, en 2017 también se pudo ver a un montón de personalidades criticadas en público por poner sus intereses por encima de todo.

El premio especial del jurado

El jurado de este año también eligió dos términos que reciben un reconocimiento especial, incluyendo uno que no estaba en la lista original de las 30 palabras nominadas. El mundo del deporte nos dejó 9,98, el tiempo que le tomó a un atleta japonés recorrer los 100 metros lisos consiguiendo un nuevo récord nacional, superando así la barrera de los 10 segundos por primera vez. Por otra parte, el tradicional juego del shōgi dejó otro nuevo récord: 29 renshō, las “29 victorias consecutivas” que obtuvo la joven estrella nacional del shōgi, Fujii Sōta.

9.98 (10秒の壁) 9.98 (10 byō no kabe). Cuando Kiryū Yoshihide logró correr los 100 metros lisos en 9,98 segundos en una competición en la prefectura de Fukui el pasado 9 de septiembre, se convirtió en el primer atleta japonés en romper “la barrera de los 10 segundos”, batiendo así el récord nacional de Itō Kōji, cuya marca de 10 segundos no había sido superada desde 1998. Kiryū afianzó así su posición como el principal corredor de distancias cortas de Japón.

Kiryū se convirtió en el corredor japonés más rápido de la historia en septiembre con una marca por debajo de los 10 segundos en los 100 metros lisos.

29連勝 29 renshō. El mayor número de victorias consecutivas alcanzadas jamás por un jugador profesional de shōgi fue obtenido este año por uno de los jugadores más jóvenes de la historia, el prodigio de 15 años Fujii Sōta. Esta expresión no se incluyó en la lista de las nominadas el mes pasado, pero aún así llegó a la ceremonia final.

Las personas que acuñaron las palabras ganadoras y otros invitados a recibir los premios como representantes subieron al escenario en la ceremonia del 1 de diciembre en el Hotel Imperial de Tokio.

(Traducido al español del original en inglés. Fotografía del encabezado: modelos de la revista de moda CanCam representan a la palabra ganadora insuta-bae en la ceremonia de entrega de premios del 1 de diciembre de 2017 en Tokio.)

idiomas Japonés