
Zen Comics: Wisdom Through Manga
Feigning Mediocrity to Perform Quiet Deeds
Culture Lifestyle- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Hiding one’s light may not always be a bad thing. The characters in the phrase 和光同塵 (wakō dōjin) mean to soften (和) one’s radiance (光) and become one (同) with the dust (塵). In other words, to conceal one’s talent or knowledge and pass as unremarkable in the everyday world. The phrase can be used to describe Zen priests who do not make a show of their wisdom or good deeds, so they are more able to help others and be an influence for good.
Cast of Characters
Noriko: A member of the class cleaning committee
Inoue: Her classmate
Tanaka: Another member of the class cleaning committee
Noriko: “Inoue! Why don’t you ever help with the cleaning?”
Inoue: “Cleaning? That stuff wears me out.”
Noriko: “So only you get to rest. Despicable!”
Inoue: “Ah, shut it. Who put you in charge?”
Mari: “You’re amazing, Noriko. I could never say all that to Inoue. He’s terrifying.”
Noriko: “Of course I’m going to tell him, the way he acts.”
Mari: “Meanwhile, Tanaka does nothing as usual.”
Ayako: “That useless lump.”
Noriko: “I’m not letting this go. Not today.”
Noriko: “Hmm, it’s Tanaka. What’s he doing here with Inoue?”
Tanaka: “Wow, the top of the window’s sparkling. That’s amazing, Inoue.”
Inoue: “You can save the sweet talk.”
Tanaka: “No, it really helps doing the bits I can’t reach.”
Tanaka: “Could you give me a hand moving the shelves tomorrow?”
Inoue: “Ah, all right, sure. . . . Not like I have a choice, right?”
(Originally published in Japanese on October 9, 2019. Manga by Mokutan Angelo.)