حروف الهيراغانا: المكون الأساسي للكتابة اليابانية
ثقافة اللغة اليابانية- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
إثارة التعرف على الهيراغانا
تضم اللغة اليابانية ثلاث طرق أساسية للكتابة، وأبسطها وأهمها هي الهيراغانا. حيث يتعلم الأطفال 46 حرفاً وهم في مرحلة ما قبل المدرسة وقبل مواجهة الكاتاكانا والكانجي. وتتميز الهيراغانا بكونها واضحة سماعياً، بمعنى أن الحروف لديها دائماً نفس النطق الأساسي، لذا من السهل استخدامها فور تعلمها إذ ليس فيها نفس الصعوبة الأولية الموجودة في نطق الحروف في اللغة الإنكليزية أو الفرنسية على سبيل المثال. فكل حرف يمثل صوتا قصيرا مختلفا، غالباَ ما ينتهي بأحد المتحركات الصوتية: آ، إي، او، ايه. وحرف واحد فقط هو (ん) ان لا يرتبط بحرف متحرك بعده.
وكدارس أجنبي يمكن التغلب على الأمر لفترة ما عن طريق دراسة اللغة اليابانية مكتوبة بالحروف اللاتينية (روماجي). ويستحق الأمر بذل الجهد للتمكن من الهيراغانا بشكل مبكر، حيث أن عدد الأحرف الواجب تعلمها أكثر بقليل من ضعف الأحرف اللاتينية. وتعد الهيراغانا هي الأساس لأي قراءات أخرى وتستخدم للدلالة على نطق الكانجي التي لا يتوقع من القارئ قراءتها. كما يعد فهم الهيراغانا الأساس للإثارة الأولى للتعرف على أجواء اللغة اليابانية.
تساعد تمارين تقوية الذاكرة على عملية التعلم، على الرغم من أن بعض أحرف الهيراغانا يسهل حفظها أكثر من البعض الأخر. فالحرف し (شي) على سبيل المثال، قد يكفي ملاحظة أن ”لديها شعر طويل“ في الجملة الإنكليزية كما هو موضح أدناه. بينما قد تحتاج الأحرف الأخرى للمزيد من الوقت والتخيل. والبعض الأخر يشبه نوعًا ما نظيره بالأحرف اللاتينية مثل، ん الذي يشبه حرف “n” إلى حد ما، وحرف た والذي يشبه في شكله “ta”. وحرف い الذي يشبه حرف “i”
أفضل صورة تمرين لتقوية الذاكرة الخاص بالهيراغانا بالنسبة لي هو む (mu)، والذي يشبه خوار البقرة التي تشتهر بصوتها”موو“(الشكل في الوسط أعلاه). ويظهر الحرف ふ (fu) بشكل يشبه جبل فوجي الشهير (الشكل إلى اليمين أعلاه). ومن السهل العثور على أمثلة أخرى على الإنترنت من خلال البحث عن “hiragana mnemonics” أو تمارين تقوية الذاكرة الخاصة بالهيراغانا. وإذا كانت المشكلة تكمن في تداخل الأحرف المتشابهة مثل さ (sa) وき (ki) وれ (re) وわ (wa) أو は (ha) وほ (ho) فمن خلال التركيز على الاختلافات مثل الخطوط الزائدة في حالة き وほ مما يساعد على تفادي الاختلاط.
التمرين بالكتابة
تبقى القدرة على كتابة الهيراغانا في اليابان من الأساسيات المهمة. وتعزز الكتابة قدرات القراءة أيضاً، لذا لا يوجد أي داع للتردد في التدريب على الكتابة. ويتعلم الأطفال اليابانيون من خلال تدريبات مكررة، وبينما يستخدم الكثير من الدارسين التطبيقات أو الأجهزة الرقمية الأخرى لاختيار الكانا، فلا يوجد فعلا أي طريقة أفضل لجعل الدروس تثبت في الذاكرة من الجلوس والكتابة باليد. ومثال على أوراق التدريب المتاحة (اون لاين)، يتوفر في موقع Chibimusu Doriru الذي يقدم نقطة انطلاق جيدة للدراسة الذاتية.
ويميل معلمو المدارس الابتدائية للحزم مع الأطفال عند كتابة خطوط الأحرف بشكل صحيح تماما بالإضافة إلى كتابتها بترتيب سليم. ورأيي الخاص حول ترتيب خطوط كتابة الأحرف، أنه من الأفضل تعلم كتابتها السليمة منذ البداية، ولكن طالما كان شكل الحرف النهائي مماثلاً، فليست هناك مشكلة كبيرة. غير أن ظهور الحروف بشكل صحيح قد يعتمد على ترتيب خطوطها الترتيب السليم، فالترتيب غير السليم يمكن أن يؤدي أيضا إلى مشاكل في التعرف على الأحرف عند الكتابة بالأصبع أو بقلم اللمس على الهواتف الذكية أو الأجهزة اللوحية ”تابلت“.
ومن الجدير بالذكر أن بعض الأحرف تبدو مختلفة في شكلها المطبوع عادة مقارنة بالكتابة اليدوية. وبينما يبدو حرفا き وさ متشابهين في شكلهما المطبوع، كما يبدو في أنماط الكتابة الخطية المنسوخة، يوجد دائما عادة مساحة بين الخطوط شبه الرأسية والأفقية المنخفضة عند الكتابة باليد. (يرجى النظر للجدول أدناه).
الربط والحفظ
بعد تعلم الحروف الأساسية، مازال هناك القليل المتبقي. فإضافة خطين قصيرين إلى اليمين من الكانا يحول نطقهما الساكن إلى متحرك، فعلى سبيل المثال か (ka) أو كا تصبح が (ga) أو غا. كما تتحول أحرف مجموعة は (ha) لتبدأ بنطق “b” أو ب، كما في ば (ba) أو با، كما يمكن أيضاً أن تبدأ بصوت “p” أو بي من خلال استخدام دائرة صغيرة، كما في ぱ (pa) أو با. وقد تشكل الكانا تركيبات مثل しゃ (sha) أو شا، وきょ (kyo) أو كيو. وفي النهاية يشير حرف っ الصغير إلى وقفة قصيرة بين الأصوات (كما في الشدّة في اللغة العربية)، لنطق الحرف الساكن مرتين مثل てっぱん (teppan) أو تبّان.
ويعد حفظ الهيراغانا أسهل حين يتم الحفظ في سياق معين. ومن الشائع حفظ الأحرف مباشرة بعد وضعها في كلمة محببة في مقابل المعاناة إذا ما تم حفظها في مصطلح أقل شيوعاً. كما يمثل ربط الكانا التي تجدها صعبة بكلمات مفردات معروفة جيداً، عاملاً مساعداً في حفظها عن ظهر قلب. كما تمثل رؤية الكلمات وقراءتها في البيئة اليومية عاملا ممتازا آخر لحفظها. لذا العيش في اليابان هو شيء نموذجي ويقلل الجهد المبذول بشكل كبير، ولكن استغلال كل فرصة للتعرف على الهيراغانا في (الأنيمى) أو طباعة الكلمات لحفظها ووضعها في أنحاء المنزل قد يكون فعالاً أيضاً.
ولا توجد أغنية شعبية مشابهة لحفظ ترتيب أحرف الهيراغانا كما في حالة الأحرف اللاتينية: a, i, u, e, o, ka, ki, ku, ke إلخ. ومن المفيد معرفة أنه على سبيل المثال، は (ha) تسبق في الترتيب ま (ma) وبعد な (na) عند القيام بالبحث في معجم ياباني مرتب حسب ترتيب الأحرف، أو عند التجول في متجر موسيقى يفهرس منتجاته. وقد تعد ممارسة التعلم باستخدام جدول يوضح الترتيب كما في التالي، من أسهل الطرق للإلمام الجيد والأساسي بترتيب الأحرف
وتضم ”قصيدة إلوها“ الشهيرة شعرا كتب قبل حوالي 1000 عام يشمل كل مقاطع كانا ويعبر عن رسالة بوذية حول زوال الحياة. ويأتي اسم القصيدة من مقاطعها الثلاث الأول، i, ro وha واستخدم في السابق لترتيب كانا. وعلى الرغم من أن هذا الترتيب لم يعد مستخدماً بشكل عام ويتضمن بعض مقاطع كانا التي لم تعد تظهر في اللغة اليابانية المعاصرة، لازال يمكن رؤيتها في ألعاب البطاقات الخاصة بالأطفال.
جدول الهيراغانا
(النص الأصلي باللغة الإنكليزية. الرسوم التوضيحية: موكاتان أنجلو)