Традиционные японские узоры
Культура- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Некоторые традиционные узоры очень часто встречаются на головных повязках тэнугуи и других японских вещах. Их названия и происхождение говорят о том благопожелательном смысле, который в них вкладывали. Здесь мы расскажем о некоторых из самых распространённых узоров.
✻Конопляные листья (аса-но ха, 麻の葉)
Как и говорит название, мотив этого узора – листья конопли. Это выносливое растение растёт прямым и высоким без особенного ухода, поэтому такой узор часто использовали для детских кимоно, вкладывая в него пожелание вырасти большим и сильным.
✻Связанные иероглифы ко: (кодзи цунаги, 工字繋ぎ)
Этот орнамент представляет собой многократное переплетение иерглифов 工 (ко:). Бесконечность таких переплетений ассоциируется с вечным процветанием, из-за он часто используется в тканях для кимоно.
✻Чешуя (уроко, 鱗)
Сочетание треугольников напоминает чешую змеи или рыбы. Самураи носили одежду с таким рисунком в качестве оберега, чтобы защитить себя от вреда.
✻Оперение стрел (ябанэягасури, 矢羽根 / 矢がすり)
Этот узор – стилизованное изображение оперения стрел, которое делалось из соколиных или орлиных перьев. Стрела, поражающая цель, с древности была благопожелательным символом. В период Эдо в узор добавили новый смысл – как выпущенная стрела не возвращается, так и невеста, которую выдают замуж, получая от родителей кимоно с таким узором, понимает этот как пожелание успешного брака, в котором ей не придётся вновь искать убежища в родительском доме. Во второй половине 1970-х годов очень популярной была манга «Современная девушка» (Хайкара-сан га тоору), героиня которой, Бэнио, носила кимоно с узором ябанэ и хакама цвета эбитя, и такое сочетание до сих пор популярно у выпускниц вузов.
✻Акулья кожа (самэ комон, 鮫小紋)
Узор из дугообразно расположенных мелких точек напоминает кожу акулы с мелкими чешуйками. Этот узор использовала ветвь дома Токугава, из которой происходил восьмой сёгун, Токугава Ёсимунэ.
✻Зелёные морские волны (сэйгайха, 青海波)
Этот узор напоминает множество волн на бескрайних морских просторах. Название орнамента происходит от одноимённой мелодии старинной музыки гагаку: одежду с таким узором надевают люди, исполняющие танец под эту мелодию. В знаменитом классическом романе, «Повести о Гэндзи», есть эпизод, в котором главный герой, принц Гэндзи, танцует этот танец.
✻«Семь драгоценностей» (сиппо, 七宝)
Круги накладываются на четыре соседних, их центральные части напоминают звёзды, а накладывающиеся – лепестки цветов. Этот узор символизирует пожелание потомкам процветания, успеха и согласия.
✻Панцирь черепахи (кикко, 亀甲)
Шестиугольники напоминают панцирь черепахи, которая символизирует долголетие. Изначально узор состоял из простых шестиугольников, но потом претерпел ряд модификаций – в него иногда добавляют стилизованное изображение рогульника (узор кикко-ханабиси, 亀甲花菱), группируют шестиугольники по три (узор бисямон-кикко, 毘沙門亀甲), существует много других разновидностей этого узора.
✻Черепаховый панцирь Бисямон, тройной черепаховый панцирь (бисямон кикко, 毘沙門亀甲, мицумори кикко, 三盛亀甲
Узор из трёх шестиугольников, соединённых в одну фигуру в форме,которая традиционно используется при изображении доспехов буддийского божества Бисямонтэн (санскр. Вайшравана). Благодаря соединению теней и рисунка орнамент может выглядеть трёхмерным.
✻Итимацу (市松)
Узор из перемежающихся квадратов двух цветов, напоминающие европейскую клетку. Узор использовался с древности, а получил нынешнее название потому, что актёр театра Кабуки Саногава Итимацу любил наряжаться в хакама с этим узором.
✻Поднимающийся пар (татэваки, тативаки, 立湧)
Вертикальные волнистые линии напоминают поднимающийся пар. В период Хэйан (794-1192) кимоно с этим узором часто носили аристократы. У узора есть ряд вариантов – в промежутки между линиями вписывают другие узоры. Это «поднимающийся пар с облаками» (кумо-татэваки, 雲立湧), «поднимающийся пар с бамбуком» (саса-татэваки, 笹立湧) и т. п.
✻Китайские травы (каракуса, 唐草)
Этот узор попал в Японию по Шёлковому пути. Он изображает вьющуюся лозу, разрастающуюся во всех направлениях, и символизирует долголетие и процветание. Сложилось представление о том, что воры складывают наворованное в доме в платок-фуросики с этим узором – в действительности это говорит о необычайной популярности узора каракуса – такие фуросики имелись едва ли не в каждом доме.
✻Оленёнок (каноко, 鹿の子)
Узор напоминает пятнистую спину оленёнка. Орнамент создается узелковым крашением сибори, что представляет очень трудоёмкий процесс, и кимоно, полностью сделанное из такой ткани, мог позволить себе далеко не каждый.
✻Рогульник (хиси, 菱)
Это геометрический узор, получающийся за счёт пересечения параллельных линий, идущих в разных направлениях, встречается ещё на керамических изделиях эпохи Дзёмон (около 13 000 – 300 гг. до н. э.). Предполагают, что он возник спонтанно. Узор хиси также встречается во множестве вариаций.
✻Бобы (мамэсибори, 豆絞り)
Это очень популярный узор головных повязок тэнугуи в период Эдо. Соя – выносливое растение, и этот узор также имеет благопожелательный смысл, уберегая от болезней и несчастий. Сейчас этот узор делают печатью или тиснением, круги получаются правильной формы, но раньше использовали узелковое крашение сибори, и круги получались неровными.