Факты о Японии

Послевоенные выступления премьер-министров: как менялось их содержание вместе с внешнеполитическими обстоятельствами

Политика

Тема выступления премьер-министра Японии по случаю 70-летней годовщины окончания Второй мировой войны вызывает повышенное внимание. Вслед за предшественниками, выступившими по случаю 50-летия и 60-летия окончания Второй мировой войны, премьер-министр Абэ Синдзо намеревается опубликовать своё выступление к лету 2015 года. Интерпретация вопросов истории правительством под руководством Абэ вызывает дипломатические сложности. И если до сих пор интерес к содержанию этих выступлений демонстрировали главным образом лишь два государства, ближайших соседа Японии, — Китай и Южная Корея, то на этот раз очевидный интерес проявляет и правительство Соединённых Штатов Америки. В центре внимания стоит вопрос: будет ли содержание выступления находиться в русле Выступления генерального секретаря кабинета министров Коно Ёхэя 1992 года и Выступления премьер-министра Мураямы Томиити 1995 года. Итак, что должно унаследовать нынешнее выступление из предшествовавших ему? Автор предлагает оглянуться назад и проанализировать, почему на протяжении долгого времени выступления японского правительства по историческим вопросам становятся долгосрочными раздражителями в международных отношениях.

Пролог: проблема учебников истории и выступление генерального секретаря кабинета министров Миядзавы Киити

Всё началось в 1982 году. Ведущие средства массовой информации разом поместили статьи, в которых сообщалось о результатах проверки содержания учебников истории для полных средних школ: Министерство просвещения, науки и культуры переписало формулировку «вторжение в Хуабэй (Северный Китай)», заменив её на «продвижение в Северный Китай». И хотя позднее выяснилось, что инцидент вызван ошибкой журналиста одного из телеканалов, который готовил материалы для остальных, это вызвало резко негативную реакцию Китая, став предметом дипломатических разногласий.

Находившееся в то время у власти правительство премьер-министра Судзуки Дзэнко опубликовало выступление генерального секретаря кабинета министров Миядзавы Киити по следам этих событий. Более того, премьер-министр Судзуки отправился в Китай, чтобы принести свои извинения. После этого в стандарты проверки содержания учебных изданий был добавлен «пункт о странах-соседях Японии», в котором указывается: «В отношении событий новой и новейшей истории с соседними странами Азии должно быть проявлено надлежащее внимание с точки зрения международного понимания, согласия и сотрудничества».

Это привело к затруднительному положению, поскольку вызвало внутри страны волну критики в связи с тем, что извинения были принесены без должного расследования обстоятельств появления недостоверной информации, а также из-за того, что решение, дающее другим странам возможность посредством своей критики изменять содержание учебников, ведёт к дальнейшему переводу вопросов интерпретации истории в разряд дипломатических и возвращает страну к проблеме извинений, окончательно решенной при нормализации дипломатических отношений с Южной Кореей и Китаем соответственно в 1965 и 1972 годах.

Выступление генерального секретаря кабинета министров Миядзавы Киити по проблеме «учебников истории» (26 августа 1982 года)

(1) Правительство и народ Японии, глубоко осознавая, что в прошлом действия нашей страны причинили огромные страдания и ущерб народам стран Азии, в том числе Южной Кореи и Китая, избрали путь мирного государства, раскаиваясь в случившемся и будучи полны решимости не допустить повторения подобного. В отношении Южной Кореи в Совместном японско-южнокорейском коммюнике 1965 года наша страна признала, что она «глубоко раскаивается за достойные сожаления отношения в прошлом». В отношении Китая в Совместном японско-китайском заявлении наша страна признала, что она «глубоко раскаивается, ощущая всю остроту ответственности за тяжёлый ущерб, который Япония нанесла в прошлом народу Китая своими военными действиями». В настоящее время наша позиция по данному вопросу никоим образом не изменилась.

(2) Образование и проверка учебников в нашей стране должны вестись с безусловным уважением духа Совместного японско-южнокорейского коммюнике и Совместного японско-китайского заявления, однако сегодня со стороны Южной Кореи, Китая и из других источников звучит критика в отношении формулировок, содержащихся в учебниках нашей страны. Наша страна, следуя по пути дружбы и добрососедства со странами Азии, уделяя должное внимание этой критике, внесёт соответствующие исправления под контролем правительства.

(3) Для этого правительство позаботится о том, чтобы впредь при проверке и утверждении учебников Совет по проверке содержания и утверждению учебных пособий пересмотрел стандарты, на основе которых ведётся проверка и утверждение, и в должной мере соблюдал вышеизложенное. В отношении уже прошедших утверждение учебных материалов будут приняты меры для скорейшего выполнения аналогичных процедур, а на период до того, как они будут реализованы, Министр по делам просвещения, науки и культуры ясно выразит позицию по данному вопросу с тем, чтобы изложенное в пункте 2 нашло в должной мере отражение непосредственно при проведении обучения.

(4) Наша страна намерена и впредь стремиться к углублению взаимопонимания, а также развитию дружбы и сотрудничества с народами соседних стран, внося свой вклад в дело мира и стабильности в Азии и во всём мире.

(Источник: вебсайт Министерства иностранных дел Японии)

С тех самых пор каждый раз при возникновении проблем, связанных с историческими событиями, а также при каждой очередной годовщине, нашей стране приходится реагировать посредством новых «правительственных выступлений». При этом содержание этих выступлений не может отклоняться от линии, изложенной в выступлении 1982 года. Каждое правительственное выступление ставило целью положить конец проблемам исторического прошлого, однако в обстановке новых обострений во времена, когда как с окончания войны, так и со времени достижения договорённостей в ходе переговоров о нормализации дипломатических отношений прошло довольно много времени, а стороны, разумеется, по-разному осознают проблемы и вынашивают разные намерения, попытки уладить дело простым изложением доводов в таких выступлениях оказывались довольно безуспешны.

За что извинился генеральный секретарь кабинета министров Коно Ёхэй в выступлении 1992 года?

Дело в том, что в 1982 году, когда много шума наделал «пункт о странах-соседях Японии», уже разгорался другой очаг разногласий, принесших несравнимо больший вред, нежели вопрос учебников и прочие неприятности. Им стала проблема так называемых «женщин для утешения». И в этом случае причиной возникновения вновь послужили недостаточно проверенные, а правильнее сказать, ложные сведения, распространённые средствами массовой информации.

Газета «Асахи симбун» опубликовала свидетельства некоего Ёсиды Сэйдзи, который, по его собственным словам, во время войны исполнял обязанности ответственного за распределение подённых трудовых ресурсов в префектуре Ямагути. Он сообщил о том, что на острове Чеджу вёлся «отлов» женщин с целью их использования в качестве «утешительниц». И хотя позднее было установлено, что эти свидетельства являются чистейшей бездоказательной ложью, «Асахи симбун» продолжала публиковать их в своих статьях, общее число которых достигло шестнадцати. В конце концов, сочинения господина Ёсиды были переведены на корейский язык, и в Южной Корее развернулось широкое движение, требующее от Японии принесения официальных извинений и выплаты компенсаций в связи с проблемой «женщин для утешения».

Институт «женщин-утешительниц» по сути распространял на места ведения военных действий институт упорядоченной проституции, легальной в Японии в те времена. Бесспорно, на оккупированных территориях Индонезии, Филиппин и других стран имели место случаи насильственного принуждения местных жительниц к работе «утешительницами». Впоследствии такие случаи рассматривались в качестве военных преступлений. Но Южная Корея в то время входила в состав Японии и не являлась зоной военных действий.

Далее в Европе произошло падение Берлинской стены, и в 1990 году состоялось воссоединение Германии. Это послужило поводом к возникновению по всему миру движения, направленного на проведение повторного расследования и окончательного улаживания проблем, остававшихся после Второй мировой войны. Это движение послужило для Южной Кореи опорой в её собственной деятельности. В 1991 году газета «Асахи симбун» впервые опубликовала свидетельства бывших «женщин для утешения» с указанием их подлинных имён. Примеру этого издания последовали другие средства массовой информации Японии и Южной Кореи.

Затем, в январе 1992 года, за неделю до официального визита в Южную Корею премьер-министра Японии Миядзавы Киити, «Асахи симбун» опубликовала материал о причастности японских императорских вооруженных сил к деятельности заведений, где работали «женщины для утешения», а потом и передовицу, посвящённую проблемам исторического прошлого. После этого как японские, так и южнокорейские масс-медиа дружно разместили материалы по проблеме «женщин-утешительниц». Следует отметить, что все публикации того времени не только основывалась на ложных свидетельствах Ёсиды, но и небрежно смешивали воедино проблему «женщин для утешения», проблему мобилизации в «трудовые отряды» и множество других вопросов. Именно эти публикации вынудили премьер-министра Миядзаву выступить с извинениями во время японско-южнокорейской встречи на высшем уровне.

Правительство приступило к расследованию фактов, и в первую очередь, свидетельств Ёсиды, начали проверку материалов со своей стороны и средства массовой информации, а также исследователи-историки. Примерно к лету того же года стало ясно, что по меньшей мере свидетельства Ёсиды не имеют под собой никаких оснований. Однако после этого поднявшие проблему «женщин для утешения» масс-медиа предпочитали лишь воздерживаться от дальнейшего размещения материалов, посвящённых этой теме, не потрудившись при этом исправить допущенные ошибки. Поэтому в сухом остатке оказался единственный факт: премьер-министр Японии принёс извинения. В августе того же года были нормализованы дипломатические отношения Китая и Южной Кореи. Система, сформированная Холодной войной, подходила к своему концу и в Восточной Азии.

В следующем, 1993 году правительство Японии опубликовало результаты своего расследования, связанного с проблемой «женщин для утешения». Его итоги были отражены в выступлении генерального секретаря кабинета министров Ёхэя Коно.

В целом, содержание выступления Коно сводилось к тому, что правительство Японии признаёт бесчеловечный характер института «женщин для утешения» как одной из форм торговли людьми, имевшие место факты принуждения со стороны японских вооружённых сил, а также то, что вслед за основной территорией Японии многие из таких женщин были с Корейского полуострова. От лица правительства были принесены извинения независимо от происхождения. Формулировка была выстраданной. Вновь признавая ответственность за проблемы «женщин для утешения», очевидно выявленные в ходе судебных процессов по военным преступлениям, она не отвечала при этом настойчивым притязаниям Южной Кореи, считавшей, что на Корейском полуострове японская армия «отлавливала» женщин с целью использовать их в качестве «женщин-утешительниц».

Выступить с таким заявлением пришлось, поскольку было невозможно отвернуться от фактов: на индонезийских, филиппинских, голландских территориях действительно имелись потерпевшие, которых японская армия действительно принуждала к исполнению роли женщин для утех военнослужащих. Но это отнюдь не означало, что японское государство официально приносит извинения также и тем, кто безосновательно стремится занять место потерпевших. В Японии выступление было воспринято как извинения в ответ на нападки, основанные на несуществующих фактах из свидетельств Ёсиды, а в Южной Корее этим выступлением остались недовольны, расценив его как отказ признать насильственный характер действий японской армии против корейского народа и отход от извинений, принесённых Миядзавой во время визита в Южную Корею.

Выступление генерального секретаря кабинета министров Коно Ёхэя в связи с объявлением результатов расследования, связанного с «женщинами для утешения». (4 марта 1993 года)

С декабря позапрошлого года правительство проводило расследование о так называемых «женщинах для утешения», и сейчас я хочу объявить о подведённых итогах проделанной работы.

Согласно результатам, которыми мы располагаем на данный момент, был подтверждён факт организации на протяжении длительного времени и на обширных территориях так называемых «заведений для утех», в которых находилось большое число «женщин для утешения». «Заведения для утех» открывались и действовали по требованию соответствующего военного ведомства того времени, и бывшая Императорская армия Японии прямым либо косвенным образом причастна к открытию и управлению «заведениями для утех», равно как и к перемещению «женщин для утешения». Выполнением задач найма «женщин для утешения» по поручению военных занимались, главным образом, уполномоченные частные предприниматели, однако и в этом случае имеются многочисленные примеры, когда персонал в заведения набирали против воли людей путём обманных посулов, принуждения и т. п. Более того, со всей очевидностью стало известно, что имелись и случаи непосредственного содействия и участия в таких действиях официальных органов. При этом в «заведениях для утех» персонал находился под принуждением и влачил жалкое существование.

Вместе с тем, что касается происхождения «женщин для утешения», перемещённых в районы ведения военных действий, помимо Японии, большая доля их общего числа была с Корейского полуострова, который, впрочем, находился в то время под управлением Японии, а наём, перемещение, контроль и т. д. осуществлялись в общем и целом против воли самих женщин — путём обманных посулов, принуждения и т. п. 

Во всех случаях проблема состоит в том, что вооруженные силы того времени причастны к нанесению глубоких ран чести и достоинству многих женщин. Пользуясь случаем, правительство Японии, вне зависимости от происхождения, вновь искренне выражает раскаяние и приносит извинения всем тем, кому пришлось в качестве «женщин для утешения» испытать множество страданий, кому были нанесены физические и душевные раны, какие трудно вынести и излечить. Кроме того, правительство считает необходимым продолжить тщательнейшее рассмотрение данного вопроса с привлечением экспертов, чтобы определить, каким образом наша страна должна продемонстрировать такое отношение.

Мы хотим не уклоняться от подобной исторической правды, а смотреть в лицо фактам и извлечь уроки из истории. Мы вновь заявляем о твёрдой решимости посредством исследований и преподавания истории обеспечить долгую память и не допустить повторения ошибок.

Кроме того, поскольку в отношении данной проблемы в нашей стране возбуждены судебные иски и проявлен интерес со стороны международного сообщества, правительство будет и впредь уделять ей должное внимание, в том числе и в вопросе проведения частных исследований.

(Источник: вебсайт Министерства иностранных дел Японии)

О чём говорит выступление премьер-министра Мураямы Томиити 1995 года

С тех пор, как проблема «женщин для утешения» стала камнем преткновения в дипломатических отношениях Японии и Южной Кореи, японскому правительству трудно выступать по вопросам истории. Правительству приходится неизменно говорить о том, что проходит через все послевоенные выступления — о раскаянии и извинениях. Более того, для правительства стало невозможным что-либо к этому прибавить, в частности, вернуться к тем пунктам, по которым однажды пришли к решению, или к тому, что было официально признано не существовавшим в действительности. 

В то же время, отношение со стороны международного сообщества становилось всё более жёстким. Во-первых, в Европе воссоединившаяся Германия занималась решением накопленных проблем со странами бывшего советского блока, а кроме того, вошла в завершающую фазу примирения с западными союзниками по антигитлеровской коалиции. Япония же оказалась в совершенно иной ситуации, однако международное сообщество, которое не слишком волновали региональные нюансы, стало относиться к ней как к отстающей. Кроме того, в связи с окончанием Холодной войны со стороны Америки, до сих пор выступавшей в роли защитницы, в отношениях с Японией возникла некоторая отчуждённость, и заговорили даже о «дрейфе» японско-американского альянса. В Китае тоже произошли подвижки в Китае. Со времени событий на площади Тяньаньмэнь 1989 года Коммунистическая партия Китая, чья политическая власть пошатнулась, для усиления центростремительного вектора в обществе с 1994 года, начала антияпонское образование. Такова была обстановка, в которой проходила встреча 50-летия окончания Второй мировой войны.

В июне 1995 года коалиционное правительство Либерально-демократической партии, Социалистической партии, а также Новой партии сакигакэ, представило на рассмотрение нижней палаты парламента «Резолюцию о новом осмыслении стремления к миру с учётом уроков истории», которая была принята большинством голосов, однако упоминание ответственности за войну вызвало неприятие у консервативных фракций, ряд депутатов от ЛДП отсутствовал в зале при голосовании и т. д. Поэтому премьер-министр Мураяма Томиити и выступил 15 августа с новым заявлением, опираясь на решение кабинета министров.

Главным в содержании этого заявления является то, что оно содержит признание ответственности за войну, к которой привёл ошибочный курс японского государства, а также того, что колониальное правление и агрессия причинили ущерб и страдания странам Азии, в связи с чем выражается сожаление и приносятся извинения. Что касается колониального правления и агрессии — тем, в отношении которых к позиции Японии имелись вопросы — это стало первым официальным признанием раскаяния со времени проблемы с учебниками истории. Даже среди части политиков в отношении войны были сильны одобряющие взгляды, однако этим заявлением правительство совершенно недвусмысленно продемонстрировало, что оно не разделяет таких позиций.

Кроме того, в ходе пресс-конференции, состоявшейся после публикации выступления, премьер-министр Мураяма дал понять, что считает вопрос компенсаций юридически решённым посредством Сан-Францисского мирного договора, а также двусторонних мирных договоров и других соглашений. Разумеется, при этом он не принимал во внимание нынешние требования Южной Кореи, включая проблему «женщин для утешения», отстаивая которые эта страна отрицает Базовый договор об отношениях между Японией и Республикой Корея. В конечном счёте, выступление Мураямы одобряет и подтверждает искупление ответственности за войну, взятой на себя послевоенной Японией, а также её пацифизм.

«По случаю 50-летней годовщины окончания войны» (так называемое «выступление Мураямы»)

Со времени, когда было провозглашено окончание прошлой большой войны, минуло 50 лет. Сейчас я вновь обращаюсь мыслями ко множеству людей как в нашей стране, так и за её пределами, которые стали жертвами той войны, и меня переполняют эмоции.

После поражения в войне Япония на выжженных руинах, преодолев множество трудностей, построила нынешний мир и процветание. Это вызывает у нас гордость, и мне хочется выразить каждому жителю нашей страны, приложившему к этому свои таланты и неустанные усилия, мою сердечную признательность. Мне хотелось бы вновь выразить самую глубокую благодарность за помощь и сотрудничество, оказанные нам на этом пути разными странами мира, начиная с Соединённых Штатов Америки. Мне также доставляет искреннюю радость то, что нам удалось выстроить нынешние дружеские отношения со странами-соседями по Азиатско-Тихоокеанскому региону, Соединёнными Штатами, а также европейскими странами.

В эти дни, когда Япония стала мирным и богатым государством, мы нередко склонны забывать о благодарности и уважении к миру. Для того, чтобы не повторять наших ошибок прошлого, мы должны передавать молодым поколениям знания о том, какой трагедией является война. Чтобы добиться прочного мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во всём мире, мы непременно должны прежде всего взяться за руки с народами соседних стран, многократно расширяя наши связи на основе глубокого понимания и доверия. Исходя из этого подхода, правительство оказывает поддержку историческим исследованиям, в особенности, связанным с отношениями Японии и соседних стран в новейший период истории. Для скорейшего достижения расцвета отношений со всеми странами Япония стремится расширять деятельность по этим двум основным направлениям. Я намерен и впредь со всей искренностью продолжать работу по решению оставшихся после войны проблем, которая ведется в настоящее время, чтобы ещё больше укрепить отношения доверия между нашей страной и этими странами.

Сейчас, когда мы достигли пятидесятилетней вехи со времени окончания войны, мы должны помнить о ней, обращаясь к прошлому, извлечь из истории уроки, и устремиться в будущее, чтобы не сбиваться с пути, ведущего человеческое общество к миру и процветанию.

В не столь далёком прошлом в течение некоторого времени наша страна, избрав ошибочный курс государственной политики, двигалась по пути войны, чем поставила под угрозу само существование нации, своим колониальным правлением и агрессией причинив огромный ущерб и страдания многим странам, и в первую очередь, людям в странах Азии. Движимый желанием не допускать подобных ошибок в будущем, я смиренно признаю не вызывающие сомнений факты истории и вновь выражаю глубокое раскаяние и приношу искренние извинения. Также я выражаю глубочайшую скорбь и соболезную всем жертвам, к которым эти события истории привели как в Японии, так и за рубежом.

Сегодня, по случаю наступления пятидесятилетней годовщины поражения в войне, наша страна, глубоко раскаиваясь и отвергая эгоистичный национализм, будучи ответственным членом международного сообщества, обязана способствовать гармоничному сосуществованию стран и распространять идею мира и демократию. Одновременно наша страна с учётом её опыта единственного государства, пострадавшего от ядерных бомбардировок, стремится к полной ликвидации ядерного оружия и видит одной из своих важнейших задач активное участие в движении за нераспространение ядерного оружия, а также другой деятельности, направленной на разоружение. Я верю, что именно это станет лучшим искуплением прошлого и данью памяти всем жертвам.

Говорят, что нет ничего важнее верности. В этот памятный день я клянусь людям Японии и всего мира, что верность заявленным заветам будет основой управления нашим государством.

(Источник: вебсайт Министерства иностранных дел Японии) 

Выступление премьер-министра Коидзуми Дзюнъитиро 2005 года как унаследованная традиция

Выступление Мураямы впоследствии стало выражением официальной позиции правительства Японии по вопросам интерпретации вопросов истории, связанных с войной, и в этом качестве оно было продолжено последователями. Начиная с тех пор, как премьер-министр Хасимото Рютаро, занявший этот пост после Мураямы, в ходе ответов на вопросы парламентариев выразил намерение развивать дипломатию в Азии с учетом значимости выступления Мураямы, все премьер-министры очевидным образом демонстрировали следование политическому курсу, который наследует дух выступления Мураямы.

Шестидесятилетие окончания войны пришлось на период правления кабинета под руководством Коидзуми Дзюнъитиро, который своим посещением святилища Ясукуни вызвал дипломатические осложнения в отношениях с Китаем. Однако его выступление по случаю 60-летия окончания войны стало продолжением выступления Мураямы.

Выступление премьер-министра Коидзуми Дзюнъитиро по случаю 60-летия окончания Второй мировой войны

В связи с наступлением шестидесятилетней годовщины окончания войны я вновь хочу напомнить, что нынешний мир и процветание, которыми мы наслаждаемся, зиждется на принесённых в жертву драгоценных жизнях множества людей, унесённых войной.

В прошлой большой войне более трёх миллионов наших соотечественников из любви к своей родной стране, оставив родных и близких, пали на полях сражений или обрели вечный покой в далёких чужих землях уже после войны.

Кроме того, в прошлом наша страна своим колониальным правлением и агрессией причинила множеству стран, и в первую очередь людям стран Азии, огромный ущерб и страдания. Смиренно признавая эту историческую реальность, вновь выражая глубокое раскаяние и принося сердечные извинения, вместе с тем мы скорбим и соболезнуем всем жертвам в своей стране и за рубежом. Мы полны решимости не дать забыться трагическому уроку войны, никогда больше не вести войн и вносить свой вклад в дело мира и процветания во всём мире.

После войны наша страна, благодаря неустанным усилиям ее народа и помощи со стороны многих других стран, восстала из руин и сделала первый шаг по направлению к восстановлению своего статуса в международном сообществе, приняв условия Сан-Францисского мирного договора. Придерживаясь во всём позиции, согласно которой любые проблемы следует решать мирным путём, не прибегая к военной силе, мы активно вносили как материальными, так и людскими ресурсами, свой вклад ради мира и процветания во всём мире посредством деятельности ООН по поддержанию мира, а также Официальной помощи в целях развития (ОПР).

Послевоенная история нашей страны — это шесть десятилетий мира, в течение которых мы воплощали своими действиями раскаяние в связи с войной.

В нашей стране более семидесяти процентов населения составляют поколения, рождённые после войны. Народ Японии един в своем искреннем желании мира между народами, как исходя из собственного опыта, так и благодаря воспитанной образованием воле к миру. Во всех районах мира японцы активно действуют, внося свой вклад в дело достижения мира и оказания гуманитарной помощи посредством участия в многочисленных молодежных и других организациях международного сотрудничества, заслуживая высокие оценки и доверие со стороны местного населения. Кроме того, происходит небывалое ранее укрепление связей со странами Азии в обширных сферах, начиная с экономики и заканчивая культурой и другими областями. Мы считаем, что необходимо стремиться к развитию, поддерживая мир в регионе рука об руку со своими азиатскими соседями, и прежде всего с Китаем и Южной Кореей, с которыми нас разделяет лишь полоска воды. Мы хотим выстраивать со странами Азии ориентированные на будущее отношения сотрудничества, основанные на взаимном понимании и доверии, прямо глядя в глаза своему прошлому и правильно понимая нашу историю.

В настоящее время международное сообщество стоит перед лицом чрезвычайно трудных и запутанных проблем, которые ранее не могло и представить: развитие развивающихся стран и преодоление бедности, охрана окружающей среды на планете, нераспространение оружия массового уничтожения, предотвращение и искоренение терроризма и т. д. Для того, чтобы внести свой вклад в дело мира во всём мире, наша страна в качестве единственного государства, испытавшего на себе атомные бомбардировки, прошла шестидесятилетний послевоенный путь, будучи верна клятве никогда не вести войн, и впредь намеревается активно играть свою роль как ответственный член международного сообщества.

В этом году, на который приходится важная веха — шестидесятилетие окончания войны, наша миролюбивая страна вместе со всеми странами, разделяющими это стремление, вновь заявляет о том, что она приложит все силы для достижения мира и процветания всего человечества.

(Источник: вебсайт Министерства иностранных дел Японии)

Причина повышенного внимания к выступлению Абэ Синдзо

Если выступления премьер-министров со времени выступления Мураямы закрепляют официальные взгляды правительства, достаточно просто следовать этой линии. И тем не менее, тому повышенному вниманию, которое привлекает во всём мире выступление премьер-министра Абэ Синдзо по случаю 70-летия, имеется причина. Она состоит в том, что в прошлом премьер-министр Абэ Синдзо становился участником проблем, связанных с вопросами интерпретации истории. 

В 2007 году, во времена первого кабинета под руководством Абэ, своим высказыванием по проблеме «женщин для утешения военнослужащих» в Южной Корее — «имело место принуждение в широком смысле (ограничение свободы в результате практики торговли людьми), принуждения в узком смысле (насилие со стороны военных) не было» премьер-министр подвергся ожесточённой критике, главным образом, на Западе. За исключением Японии и Южной Кореи, ни у кого не вызывает интереса, имел ли на самом деле место или нет «отлов» женщин на Корейском полуострове, описываемый «свидетельствами Ёсиды». В качестве проблемы рассматривается сам факт существования в Японии института «женщин для утешения военнослужащих» как формы торговли людьми, а также имевшие место факты принуждения японской армией обычных женщин на оккупированных территориях. Заявление Абэ было воспринято как отрицание этих фактов. Особенно негативной оказалась ответная реакция женщин-политиков в Соединённых Штатах Америки, причём вне зависимости от принадлежности к Республиканской или Демократической партии.

И хотя в Японии данный вопрос является исторической проблемой, из которой были сделаны выводы, международное сообщество рассматривает его как проблему соблюдения прав женщин, связанную с современностью. Премьер-министр Абэ, непреднамеренно наступивший на хвост этому тигру, был сразу же награждён международным сообществом ярлыком «ревизиониста истории». К тому же, частная проблема «женщин для утешения» была провозглашена международным сообществом своего рода «индикатором» позиции, занимаемой Японией по отношению к прошлому в целом. Нынешнее выступление по случаю 70-летней годовщины является возможностью призвать к отказу от этого образа.

Проблема осознания вопросов истории, связанных со Второй мировой войной, до сих пор является требующей осторожного подхода темой для всех государств. Позиция стороны, которая играет роль атакующего по отношению к позиции партнёра, всегда выглядит более сильной. Но Япония не может позволить себе занять позицию открытой непокорности. Выступление Мураямы недвусмысленно обозначило позицию Японии по вопросу отношения к историческим проблемам в целом, а правительство со своей стороны продолжает придерживаться политики, состоящей в том, что все частные вопросы уже были окончательно решены. Удастся ли в обстановке, когда критики ведут свои кампании по таким частным вопросам, сформулировать общие выводы, которые преодолеют эту критику, не затрагивая частностей? Обстоятельства вынуждают Японию искать решение этой непростой задачи.

Фотография к заголовку: 2 сентября 1945 года, церемония подписания Акта о капитуляции на борту линкора «Миссури» (фото предоставлено Jiji Press)

(Оригинал статьи на японском языке опубликован 4 марта 2015 г.)

Абэ Синдзо 70-летие окончания Второй мировой выступление Мураяма Коно проблемы истории / исторические проблемы интерпретация вопросов истории