Новые слова 2017 года в японских словарях
Общество Японский язык Культура- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
К концу 2017 года два крупнейших издателя словарей опубликовали их списки самых популярных слов, распространившихся в этом году. 30 ноября издательство «Сёгакукан», выпускающее известный словарь «Дайдзисэн», присудило первое место слову инсута-баэ, описывающему, как фотография будет «сверкать» в Инстаграме. Оно состоит из двух компонентов – инсута (Инстаграм) и баэ, озвончённое хаэ, существительное от глагола хаэру, «блистать». Один из членов жюри, профессор Университета Мэйдзи Танака Макиро, пояснил, что слово не просто обозначает что-то, хорошо выглядящее в соцсети, – оно также подразумевает взаимодействие с подписчиками.
Другая крупная издательская компания, «Сансэйдо», 3 декабря выбрала «словом года» сонтаку – таким образом, два издателя повторили выбор известного конкурса издательства «Дзию Кокуминся», публикующего «Основные сведения по современной терминологии» (Гэндай ё:го-но кисо тисики), на «слово года». В жюри «Сансэйдо» при этом велись дебаты о новом значении слова сонтаку (忖度, «предугадывать невысказанные пожелания, чувства другого человека»), которое само по себе не является неологизмом. В 2017 году интерес к этому слову вспыхнул в связи со скандалом о приобретении земли детским образовательным учреждением, директор которого знаком с премьер-министром Абэ Синдзо, в связи с чем предполагали, что чиновники следовали «невысказанным пожеланиям» премьера. Судьи соглашались с тем, что это слово предполагает предугадывание чувств другого человека, но расходились во мнениях о том, должен ли этот человек быть влиятельным, и предполагает ли оно связанные с этим действия.
Определить точное значение слов, которые только появляются в языке, бывает непросто. Одним из кандидатов на «слово года» конкурса «Сансэйдо» был иероглиф 卍 (мандзи) – древний религиозный символ, в последнее время ставший популярным среди молодёжи в новом значении. Очевидно, вначале его использовали для усиления выразительности, как слово мадзи («вправду», «совсем»), и его часто можно видеть в сочетании мадзи мандзи. Потом оно стало употребляться самостоятельно в примерном значении «совсем (хорошо, плохо)» – впрочем, жюри издательства так и не пришло к единому мнению. Кто-то даже усомнился в том, что сами говорящие понимают, что оно значит.
Самые употребительные неологизмы 2017 года от «Сёгакукан»
インスタ映え —
Инсута-баэ [1-е место]. Глагол хаэру, «сиять, выделяться», вместе с названием популярной соцсети «Инстаграм» дали слово, обозначающее необычные фотографии, которыми пользователи хотят выделиться на общем фоне. Оно может обозначать любую фотографию, от пейзажей до снимков ресторанных блюд, если только она имеет шанс «засиять» в Инстаграме.
Пример:
インスタ映えのするスイーツ
Инсута-баэ-но суру суи-цу.
«Инстаграммовые» пирожные.
文春砲 — Бунсюн-хо:. «Пушки» еженедельника «Бунсюн»… Он попадает в топ «слов года» не впервые – в 2016 году буквальный перевод названия журнала, Сэнтэнсу супурингу, «Весна предложений», попал в список кандидатов на «слово года». В 2017 году «Бунсюн» направил свои орудия на знаменитого актёра Ватанабэ Кэна в связи с его внебрачной связью с бывшей хостесс, а также на агентство, которое удерживает модель и звезду ТВ Ролу на контракте, который больше напоминает рабство.
都民ファーストの会 — Томин фасуто-но кай. Токийский губернатор Коикэ Юрико организовала региональную политическую партию под названием «Общество “жители столицы – превыше всего”» и одержала решительную победу на выборах в законодательный орган столицы. Вообще же паттерн «ХХ прежде всего» начали широко использовать после предвыборной кампании Дональда Трампа, которую он вёл под лозунгом «America First».
横入り — Ёкохаири. «Лезть без очереди», также компьютерный термин «прерывание».
シンデレラフィット — Синдэрэра фитто. «Сидит, как на Золушке» – говорят, когда одежда или обувь в точности подошла по размеру, ссылаясь на эпизод с примеркой обуви из известной сказки. Так могут сказать и тогда, когда вещи прекрасно входят в ящик для их хранения или транспортировки.
希望の党 — Кибо:-но то:. «Партия надежды» была основана токийским губернатором Коикэ Юрико, хотя она оставила пост главы партии после того, как партия показала не лучшие результаты на выборах в Палату представителей в октябре.
ガチ勢 — Гатидзэй. Применяется в отношении людей, которые очень серьёзно относятся к своим увлечениям.
パラダイス文書 — Парадайсу бунсё. «Райские документы» – материалы, касающиеся оффшорных компаний, зарегистрированных на экзотических островах, и обнародованные в ноябре 2017 года. Данные материалов касаются в том числе более тысячи японских граждан и компаний.
10 новых слов 2017 года по версии «Сансэйдо»
- 忖度 — Сонтаку [1-е место]. Три члена жюри дали свои определения значения слова, они несколько отличались друг от друга, но в общем оно значит «предугадывать невысказанные пожелания другого человека».
Пример:
会長の意向を忖度した報告書 Кайтё:-но ико: о сонтаку сита хо:кокусё. Отчёт, созданный с учётом настроений президента компании.
- インフルエンサー — Инфуруэнса-. От английского “influencers” – людей, влияющих на формирование общественного мнения, в особенности через социальные медиа. В 2017 году оно привлекло к себе внимание в качестве названия песни идол-группы Nogizaka 46.
- パワーワード — Пава- ва-до. «Сильные слова» искали создатели контента для Интернет в этом году.
- 〇〇ロス — ХХ-росу. Суффикс, заимствованный из английского “loss”, всё шире употребляется для выражения чувства потери – например, когда прекращается любимое телешоу, или популярная знаменитость вступает в брак. В 2017 году певица Амуро Намиэ объявила о том, что покидает сцену, что вызвало у поклонников чувство амуросу, «потери Амуро».
- フェイクニュース — Фэйку ню-су. Япония также оказалась подвержена влиянию «поддельных новостей», наводнивших Интернет в преддверии президентских выборов в США.
- 草 — Куса. Одним из аналогов английской аббревиатуры “lol” (laugh out loud, «рассмеяться») в Японии является “w”, первая буква слова варау, «смеяться», записанного латиницей. Для большей выразительности могут использовать и формы “www” и “wwww”. Это немного напоминает поросшую травой лужайку, и само слово куса, «трава», теперь используется в этом значении.
- 仮想通貨 — Касо: цу:ка. «Виртуальная валюта», самой известной из которых является Bitcoin, становится всё популярнее в Японии. С апреля этого года сеть магазинов электротоваров «Бикку камэра» в некоторых магазинах начала принимать биткойны в качестве платёжного средства.
- オフショル — Офусёру. Здесь речь идёт не об офшорах, а об увеличении популярности среди японских женщин блузок, открывающих плечи -- “off-the-shoulder”.
- イキる — Икиру. Глагол «задаваться» изначально использовался в кансайском диалекте, но сейчас распространился по всей стране. Обычно записывается катаканой с окончанием, написанным хираганой.
- きゅんきゅん — Кюн-кюн. Ономатопеическое слово, выражающее состояние восхищения, от которого спирает дыхание. Происходит от кюн то, обозначающего боль в груди.
Другие кандидаты на «слова года»
卍 — Мандзи. Особенно широко используется учащимися старших классов школы в сети Twitter. Изначально использовался для усиления мадзи («вправду», «совсем»), но потом стал применяться в разных смыслах, и жюри «Сансэйдо» так и не пришло к единому мнению о его значении, что послужило причиной исключения из списка кандидатов.
プレミアムフライデー — Пурэмиаму фурайдэ-. В феврале стартовала программа «премиальных пятниц», в рамках которой некоторые компании отпускают работников раньше по последним пятницам месяца, что должно стимулировать ресторанный бизнес и торговлю.
熱盛 — Ацумори. Популярное выражение, использовавшееся на ТВ для описания «страстного запала», которым охвачены болельщики на бейсбольном матче.
Фотография к заголовку: слово сонтаку объявляют «словом года» по версии издательства «Сансэйдо» 3 декабря 2017 г. (предоставлена компанией «Сансэйдо»)
(Статья на японском языке опубликована 5 декабря 2017 г.)