Воспитанники детских домов Петербурга первый раз в жизни попробовали японский рамэн
Новости
Общество Культура- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
Несколько лет назад представители регионального отделения города Урава японского общества «Япония – Страны Евразии» посетили детский дом в Хабаровске и провели благотворительный базар, вся выручка от которого была передана детскому дому. На этот раз в рамках проекта «Благодарим за помощь» (онгаэси пуродзэкуто) члены отделения во главе с Умэмото Кадзумасой собрали пожертвования, чтобы познакомить воспитанников петербургских детских домов с японской лапшой рамэн. Среди жертвователей были и пенсионеры, отдавшие на осуществление проекта часть своей пенсии. В благотворительном мероприятии приняли участие двадцать один воспитанник и четыре воспитателя из петербургских детских домов.
Умэмото Кадзумаса рассказал нам о том, как проходило мероприятие: «Мы начали с викторины про Японию – принесли глобус и предложили детям показать на нем, где находится Японский архипелаг. После этого дети научились писать свое имя на японском, и все сделали себе таблички с именами. Потом был урок оригами. Дети все это делали с огромным интересом. К своему стыду, я сам уже не очень хорошо помню, как надо складывать бумажных журавликов, и нам с мальчиком, который сидел рядом со мной, пришлось нелегко. Хорошо, что одна из девочек сумела без труда разобраться с инструкцией и помогла нам правильно сложить журавлика. А тут как раз и рамэн подоспел.
У девочки, которая хорошо делала оригами, очень здорово получалось есть палочками. И остальных детей она тоже научила. Всем было очень вкусно. Дети спрашивали меня: «Что это? А это что?». Я объяснил им, что такое мэмма (квашенные побеги бамбука), а когда они спросили про тясю (ломтики свинины) что это за мясо, я признался, что не знаю, как это называется по-русски, и просто немного похрюкал. Тогда они сказали мне, что по-английски это называется «pig». Потом они хором поблагодарили нас и двинулись в обратный путь по заснеженному городу.
При виде сияющих улыбок на лицах этих детей отчего-то на глаза у меня навернулись слезы. Я вытер их тихонько, чтобы никто не заметил. Воспитатели были поражены поведением своих воспитанников. Они сказали, что дети обычно шумят и не готовы никого слушать. «Мы впервые видели их настолько серьезными и заинтересованными». Среди детей были такие, кто знал о рамэне из японского аниме, но, разумеется, даже они раньше никогда не пробовали рамэн. Поначалу они довольно нерешительно действовали палочками, но, разобравшись что к чему, доели порцию в два счета».
Умэмото Кадзумаса также рассказал, что, когда он сидел и наблюдал за детьми, которые первый раз в своей жизни ели рамэн, одна из сидевших рядом девочек спросила у него: «А вы не будете с нами есть? Вы не голодны?» «Я был совершенно сражен таким участием со стороны ребенка! В обычной ситуации я бы отказался, сказал бы, что поем потом, но эта детская забота была очень важна для меня. Девочка предложила поделиться со мной и я, конечно же, принял ее предложение. И снова слезы выступили на глазах. Ведь я-то хотел отблагодарить россиян за помощь, а в итоге получилось наоборот – это они снова помогают мне. Россияне-работники «Ярумэн» сказали, что они намерены продолжить традицию благотворительных мероприятий для детей из детских домов своими силами и за счет собственных средств. Уже на самое ближайшее время у нас запланировано такое мероприятие. Я бы так хотел снова увидеть улыбки на лицах этих детей, которых раньше никто никогда не водил в ресторан».
Про ресторан «Ярумэн», который открылся в Петербурге больше года назад, господин Умэмото рассказал нам следующее: «Настоящий рамэн – это блюдо, которое подходит и для России. У нас есть постоянные клиенты среди россиян, а есть и японские клиенты – некоторые из них приезжают специально из Москвы. К рамэну мы подаем небольшие порционные закуски, наиболее популярные из которых – рис с топпингами, японское карэ, пельмени гёдза, курица во фритюре (караагэ). Но зимой поток клиентов ослабевает, и у нас, как и во многих других ресторанах в России, нередко бывают дни, когда почти никто не приходит. Хотя импортные продукты стоят дорого, мы в среднем сохраняем те же цены, по которым рамэн продается в Японии. Мы серьезно относимся к нашему бизнесу, но не забываем, что он, прежде всего, основывается на концепции онгаэси (благодарность за оказанную помощь) и что ресторан был учрежден в знак благодарности за помощь, которую мы получили после Великого восточно-японского землетрясения и цунами. Поэтому, когда я вспоминаю о духе взаимной поддержки и о существующей между нами связи душ, когда я вижу, как, несмотря на непростую экономическую ситуацию, стараются изо всех сил те японцы, которые живут в России – это вдохновляет меня и придает мне сил, чтобы пережить суровую русскую зиму».
Фотографии к заголовку: рамэн от ресторана «Ярумэн» (фотографии предоставлены рестораном «Ярумэн»)
(Статья с сайта Sputnik 日本 публикуется с разрешения автора, Токуяма Асука)