長河涓涓來,斗折蛇行蜿蜒去,茫茫白雪原——凡兆
文化 生活 自然環境
本篇介紹「雪原」。
- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
長河涓涓來,斗折蛇行蜿蜒去,茫茫白雪原 ——凡兆
(1960年?作,收錄於《猿蓑》)
通常冬季不大降雪的地方一旦下了雪,就會展現出別樣風情。日本古典文學,是以鮮少下雪的京都為中心展開的,給一成不變的日常生活帶來新鮮感的雪,自然令人們翹首期盼,並且這種盼雪之情在和歌中多有吟詠。此俳句的作者凡兆居住在京都,是芭蕉的一個弟子。
這首俳句中描寫的風景,平凡無奇——在一片純白色的雪原上,只見一條黑色不明物曲折蜿蜒,細看原來是一條涓涓流淌的小河。那裡大概是京都的郊外吧,平時廣袤的荒野和田地,大雪之後變成了銀裝素裹的另一個世界;之前那不起眼的河川,忽然顯現於眼前,黑色河道在白茫茫的天地中蛇行。俳句很好地抓住了這一給人以強烈視覺衝擊的景象。
其實在這首俳句問世4年前,芭蕉的另一位弟子乙州也寫過一首類似的俳句。
「銀裝裹大地,長河蜿蜒赫然見,茫茫大雪原。」
凡兆和乙州的區別,在於是否加入了主觀邏輯判斷的一句「長河蜿蜒赫然見」(因為降雪,讓河道黑白分明地展現在了面前)。乙州對景色的看法是主觀局限的,而凡兆則專注於客觀描寫所見景色,反而成功地喚醒了讀者獨自對雪天的特殊感受。
標題圖片:PIXTA