No hay tiempo que perder: ‘Taipa’, el neologismo del año 2022 en Japón
Idiomas Cultura- English
- 日本語
- 简体字
- 繁體字
- Français
- Español
- العربية
- Русский
¡Llega ya al estribillo!
La palabra kosupa, abreviatura de “cost performance” (coste / desempeño), con el sentido de “valor por dinero”, se ha convertido en un estándar del idioma japonés. Sanseidō, editorial de diccionarios, eligió taipa, “time performance” (tiempo / desempeño) una variante de este tema, como su palabra del año en 2022.
Se utiliza taipa para hablar de un uso eficiente del tiempo, y se asocia en particular a los miembros de la Generación Z, nacidos más o menos entre 1995 y 2010. En su búsqueda de ese “desempeño por tiempo” óptimo pueden llegar a ver películas o series a doble velocidad, o en versiones reeditadas que muestran solo los puntos de giro principales, o se saltan las canciones hasta su parte más pegadiza.
Para estos chicos Z aprender a usar el tiempo de la mejor manera posible es la única forma de evitar ahogarse en un océano de contenido online y ponerse al día con las conversaciones de sus amigos.
El jurado de la editorial se mostró también impresionado por la abreviación extrema de pafōmansu (performance) a un simple pa; a pesar de esa brevedad taipa ha arraigado gracias a la familiaridad que lograra kosupa en su momento. Un editor comentaba que no se ha visto un acortamiento tan atrevido desde que la Pacific League, una de las ligas de béisbol, pasara a ser conocida como la Pa rīgu (Liga Pa).
Shōgakukan, otra editorial japonesa, eligió Kīu como su palabra del año, el equivalente japonés de escribir la capital de Ucrania como Kyiv, una versión que sigue más fielmente el original ucraniano que el estándar anterior, Kiefu (Kiev).
Los mejores neologismos del año 2022 de Sanseidō
- タイパ— Taipa. Una versión abreviada de taimu pafōmansu (desempeño por tiempo), que indica el nivel de satisfacción que se logra con relación al tiempo empleado. Es posible usar la frase taipa ga ii, por ejemplo, para describir un desempeño realizado en poco tiempo, o un uso efectivo del tiempo.
- 構文— Kōbun. Una palabra que indica la estructura de una frase o construcción gramatical, que por extensión se refiere a un estilo de escritura en un grupo concreto. En particular, ojisan kōbun se considera el estilo empleado por hombres de mediana edad (ojisan) cuando mandan mensajes, llenos de emojis y expresiones demasiado familiares.
- きまず— Kimazu. Una versión más corta del adjetivo kimazui (incómodo, violento), usado como exclamación. Cuando las cosas se ponen muy incómodas los hablantes pueden elevar el término hasta su “forma final”: kimazetto (que deriva de kima-Z).
- メタバース— Metabāsu. El Metaverso, una envolvente versión de realidad virtual en Internet que ha venido generando titulares en todo el mundo, ha sido también objeto de mucha discusión en Japón, durante 2022.
- 〇〇くない— __kunai. El sufjo kunai se suele usar para hacer que los adjetivos terminados en i sean negativos; por ejemplo, samui (frío) se convierte en samukunai (no frío). Sin embargo, recientemente kunai se utiliza para buscar el consentimiento de las personas con las que se habla.
- ガクチカ— Gakuchika. Una abreviatura de la espinosa pregunta que muchos entrevistadores suelen preguntar a quienes buscan empleo, sobre en qué enfocaron más sus esfuerzos (chikara o ireru) durante su época como estudiantes (gakusei jidai).
- 一生— Isshō. Literalmente “toda una vida”; término que se ha adaptado para indicar “mucho tiempo”, o “una eternidad”, como al describir una siesta de larga duración.
- 酷暑日— Kokushobi. La Asociación Meteorológica de Japón comenzó a usar este término en 2022; se podría traducir como “día de calor severo”, e indica los días en que la temperatura sube por encima de los 40°. Debido al calentamiento global surgió la necesidad de añadir el término a la lista de palabras ya establecidas, como mōshobi (猛暑日), un “día de calor extremo”, cuando se sobrepasan los 35°, y manatsubi (真夏日), un “día de pleno verano”, cuando hay más de 30°. Kokushobi aún no ha sido adoptada oficialmente por dicha agencia.
- 闇落ち— Yamiochi. Una “caída a la oscuridad”, literalmente; representa el descenso moral de un miembro de la sociedad, de afamada integridad hasta entonces, que se pasa al lado oscuro.
- リスキリング— Risukiringu. Este préstamo, del inglés reskilling (reciclarse), ha sido muy usado en Japón en 2022, tanto en referencia a gente que busca un trabajo totalmente nuevo como a quienes solo quieren añadir algunos trucos a su mochila. Junto con varios otros términos de esta lista, fue incluido entre los candidatos a Palabra del Año de 2022.
Los mejores neologismos de Shōgakukan para 2022
キーウ— Kīu [Ganadora]. Una forma de escribir el nombre original de la capital ucraniana, Kyiv, en lugar de la versión rusa, Kiev (Kiefu, en japonés).
国葬儀— Kokusōgi [Finalista]. La decisión de celebrar un funeral de estado para el anterior primer ministro Abe Shinzō, tras ser asesinado en julio, generó un debate considerable. El uso de la palabra kokusōgi por parte del Gobierno, en lugar del término más común, kokusō, parecía sugerir que la ceremonia era de algún modo diferente a otras ocasiones anteriores.
メタバース— Metabāsu [Finalista] Shōgakukan vio también el espacio virtual como una de las palabras clave cuyo uso quedó establecido en 2022.
(Publicado originalmente en japonés el 30 de noviembre de 2022, y traducido al español de la versión en inglés. Imagen del encabezado: representantes de la editorial Sanseidō anuncian las palabras del año el 30 de noviembre de 2022. © Sanseidō.)